Efésios 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 يا وْلاد، طيعو والديكُم فالرَب، خاطَر هَدا حَق،
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 "كَرَّم باباك ويَمّاك"، هَدي هِيَ الوْصِيّة الأولى ومعاها وَعد:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 "باش تَسعَد وتْعيش بَزّاف فوق الأرض"،
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 وأنتومَ يا الوالدين، ما تْزَعّفوش وْلادكُم، ورَبّيوهُم فالتْرَبية والتَعليم مْتاع الرَب.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 يا العْبيد، طيعو سْيادكُم على حْساب الدات، بالخوف والرَهبة والقَلب الصافي كيما تْطيعو المَسيح،
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 ماشي غير قُدّام عينيهُم باش بَرك تْرَضّيو الناس. كونو كي عْبيد المَسيح، دايرين مُراد الله من قْلوبكُم.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 أخَّدمو بنِيّة صافية كي اللي راكُم تَخَّدمو الرَب ماشي الناس،
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 وأعَّرفو باللي كل واحَد، حُر وَلاّ عَبد، لو كان يْدير الخير، يْنال الآجَر من عَند الرَب.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 وأنتومَ يا الأسياد، سيرو معاهُم كيف كيف. ما تْهَدّدوهُمش، وأعَّرفو باللي كي أنتومَ كي هومَ، سيدكُم راهو فالسْما وهُوَ ما يْديرش الفْراق.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 الحَصون، أتقَوّاو فالرَب وفي قُوّة القُدرة مْتاعو،
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ألّبسو كامَل سْلاح الله باش تَقَّدرو تَتَّبتو قُدام فْخَخ إبليس،
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 خاطَر ما راناش نْحاربو اللْحَم والدَم، حَربنا راهي مع الرِيّاس والسْلاطَن وحُكّام هاد الدَنيا مْتاع الضْلام ورْواح الشَر اللي فالسْماوات.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 على هَدا، أرَّفدو سْلاح الله باش تَقَّدرو تْقاومو في يوم الشَر وتَتَّبتو بَعدما تْكونو حارَبتو حَتّى للآخَّر.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 أبقاو واقفين، مْحَزّمين كْلاويكُم بالحَق، لابسين دَرع الصْلاح،
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 ألَّبسو في رَجليكُم القْفازة لبْشارة السْلام،
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 شَدّو كُل ما تْوالَم دَرڤ الايمان باش تَقَّدرو تْطَفّيو النْشاشَب الشاعلين مْتاع الحيلي،
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 أدّيو كاسك السْلاك، وسيف الروح اللي هُوَ كَلمة الله،
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 أتَّبتو فالروح في كُل وَقت بكُل صْلاة وتَحلال. أتَّبتو في هاد الشي وصَلّيو لكامَل القَدّيسين،
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 وصَلّيولي أنا تاني باش يْنَعطالي الكْلام كي نْحَل فَمّي باش نْخَبَّر عيناني بسَر الإنجيل،
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 اللي راني ليه سَفير فالسْناسَل، وباش نَقدَر نَهدَر عليه عيناني على حْساب اللي يَلزَم علِيَّ نْبَرَّح بيه.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 وباش تَعَّرفو تاني الشي اللي يْخُصّني وواش راني نْدير، هاد الشي كامَل يْخَبَّركُم بيه تيشيك خويَ الحْبيب والخَدّام الحْلالي فالرَب،
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 راني بْعَتهولكُم على هاد الشي، باش تَعَّرفو حْوالنا وباش يْفَرَّح قْلوبكُم.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 السْلام والمْحَبّة مع الإيمان للخاوة من عَند الله الآب والرَب يَسوع المَسيح،
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 النَعمة مع كامَل اللي يْحَبّو رَبّنا يَسوع المَسيح مْحَبّة ما تْزولش.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.