Efésios 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 من بولَس، رَسول المَسيح يَسوع، بمُراد الله، للقَدّيسين اللي في آفسُس، والمومنين فالمَسيح يَسوع.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 نَعمة وسْلام ليكُم من عَند الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 مْبارَك الله باباة رَبّنا يَسوع المَسيح، اللي بارَكنا بكُل بَرَكة روحِيّة فالسْماوات العاليين فالمَسيح،
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 على حْساب اللي خَيَّرنا فيه قْبَل ما تَتأَسَّس الدَنيا باش نْكونو قَدّيسين وكاملين قُدّامو فالمْحَبّة،
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 وعَوَّل من قْبَل باش يَتبَنّانا ليه بيَسوع المَسيح، على حْساب ما حَب في مُرادو،
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 باش يَتسَبَّح مَجد نَعَّمتو اللي نْعَم علينا بيها فالحْبيب،
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 اللي نَلنا فيه الفْدا بدَمّو وغُفران الدْنوب على حْساب غْنا نَعَّمتو،
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 اللي فَيَّضها علينا بكُل حِكمة وفْهامة،
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 وكْشَفَّلنا سَر مُرادو اللي قْصَد يْحَقّقو برْضاية خاطرو،
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 كي يَوصَل الوَقت ويْلَم كُل شي فالمَسيح، اللي فالسْماوات واللي فالأرض.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 فيه تاني اللي نَلنا الوَرت اللي خَيَّرنا ليه من قْبَل، على حْساب قَصدو، هُوَ اللي يْدير كُل شي كيما يْحَب مُرادو،
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 باش نْسَبّحو مَجدو، حْنا اللي رْجينا المَسيح من قْبَل،
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 فيه سْمَعتو كَلمة الحَق، إنجيل سْلاككُم، بيه آمَنتو ونْطبَعتو بطابَع روح الوَعد القُدّوس،
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 عَربون الوَرت مْتاعنا، للفْدا مْتاع اللي كْسَبهُم الله، باش يْسَبّحو مَجدو.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 على هَدا، أنا تاني كي سْمَعت بإيمانكُم بالرَب يَسوع ومْحَبَّتكُم لكامَل القَدّيسين،
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 ما حْبَستش وأنا نَشكُر على جالكُم ونَتفَكَّركُم في صَلَواتي،
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 باش إلَه رَبّنا يَسوع المَسيح، آب المَجد يَعطيلكُم روح حِكمة ووَحي باش تَعَّرفوه،
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 ويْنَّور عينين قْلوبكُم باش تَعَّرفو واشَن هُوَ الرْجا في دَعَّوتو، وواشَن هُوَ كَنز مَجد ميراتو للقَدّيسين،
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 والقُدرة مْتاعو الكْبيرة اللي بَيَّنهالنا لينا حْنا المومنين، على حْساب خَدمة قُوّتو اللي في قُدَّرتو،
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 اللي بَيَّنها فالمَسيح، كي حْياه من الموت وقَعّدو على يْمينو فالسْماوات العاليين،
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 فوق كُل رِياسة وحُكمة وقُدرة وسِيادة وفوق كُل آسَم يَتسَمّا، ماشي بَرك في هاد الزْمان، فالزْمان الجاي تاني،
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 ودار كُل شي تَحت رَجليه وحَطّو راس للكَنيسة،
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 داتو، كْمال اللي يْعَمَّر الكُل فالكُل.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.