Efésios 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC
1 من بولَس، رَسول المَسيح يَسوع، بمُراد الله، للقَدّيسين اللي في آفسُس، والمومنين فالمَسيح يَسوع.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 نَعمة وسْلام ليكُم من عَند الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 مْبارَك الله باباة رَبّنا يَسوع المَسيح، اللي بارَكنا بكُل بَرَكة روحِيّة فالسْماوات العاليين فالمَسيح،
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 على حْساب اللي خَيَّرنا فيه قْبَل ما تَتأَسَّس الدَنيا باش نْكونو قَدّيسين وكاملين قُدّامو فالمْحَبّة،
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 وعَوَّل من قْبَل باش يَتبَنّانا ليه بيَسوع المَسيح، على حْساب ما حَب في مُرادو،
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 باش يَتسَبَّح مَجد نَعَّمتو اللي نْعَم علينا بيها فالحْبيب،
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 اللي نَلنا فيه الفْدا بدَمّو وغُفران الدْنوب على حْساب غْنا نَعَّمتو،
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 اللي فَيَّضها علينا بكُل حِكمة وفْهامة،
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 وكْشَفَّلنا سَر مُرادو اللي قْصَد يْحَقّقو برْضاية خاطرو،
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 كي يَوصَل الوَقت ويْلَم كُل شي فالمَسيح، اللي فالسْماوات واللي فالأرض.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 فيه تاني اللي نَلنا الوَرت اللي خَيَّرنا ليه من قْبَل، على حْساب قَصدو، هُوَ اللي يْدير كُل شي كيما يْحَب مُرادو،
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 باش نْسَبّحو مَجدو، حْنا اللي رْجينا المَسيح من قْبَل،
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 فيه سْمَعتو كَلمة الحَق، إنجيل سْلاككُم، بيه آمَنتو ونْطبَعتو بطابَع روح الوَعد القُدّوس،
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 عَربون الوَرت مْتاعنا، للفْدا مْتاع اللي كْسَبهُم الله، باش يْسَبّحو مَجدو.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 على هَدا، أنا تاني كي سْمَعت بإيمانكُم بالرَب يَسوع ومْحَبَّتكُم لكامَل القَدّيسين،
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 ما حْبَستش وأنا نَشكُر على جالكُم ونَتفَكَّركُم في صَلَواتي،
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 باش إلَه رَبّنا يَسوع المَسيح، آب المَجد يَعطيلكُم روح حِكمة ووَحي باش تَعَّرفوه،
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 ويْنَّور عينين قْلوبكُم باش تَعَّرفو واشَن هُوَ الرْجا في دَعَّوتو، وواشَن هُوَ كَنز مَجد ميراتو للقَدّيسين،
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 والقُدرة مْتاعو الكْبيرة اللي بَيَّنهالنا لينا حْنا المومنين، على حْساب خَدمة قُوّتو اللي في قُدَّرتو،
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 اللي بَيَّنها فالمَسيح، كي حْياه من الموت وقَعّدو على يْمينو فالسْماوات العاليين،
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 فوق كُل رِياسة وحُكمة وقُدرة وسِيادة وفوق كُل آسَم يَتسَمّا، ماشي بَرك في هاد الزْمان، فالزْمان الجاي تاني،
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 ودار كُل شي تَحت رَجليه وحَطّو راس للكَنيسة،
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 داتو، كْمال اللي يْعَمَّر الكُل فالكُل.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.