Efésios 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 من بولَس، رَسول المَسيح يَسوع، بمُراد الله، للقَدّيسين اللي في آفسُس، والمومنين فالمَسيح يَسوع.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 نَعمة وسْلام ليكُم من عَند الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 مْبارَك الله باباة رَبّنا يَسوع المَسيح، اللي بارَكنا بكُل بَرَكة روحِيّة فالسْماوات العاليين فالمَسيح،
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 على حْساب اللي خَيَّرنا فيه قْبَل ما تَتأَسَّس الدَنيا باش نْكونو قَدّيسين وكاملين قُدّامو فالمْحَبّة،
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 وعَوَّل من قْبَل باش يَتبَنّانا ليه بيَسوع المَسيح، على حْساب ما حَب في مُرادو،
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 باش يَتسَبَّح مَجد نَعَّمتو اللي نْعَم علينا بيها فالحْبيب،
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 اللي نَلنا فيه الفْدا بدَمّو وغُفران الدْنوب على حْساب غْنا نَعَّمتو،
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 اللي فَيَّضها علينا بكُل حِكمة وفْهامة،
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 وكْشَفَّلنا سَر مُرادو اللي قْصَد يْحَقّقو برْضاية خاطرو،
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 كي يَوصَل الوَقت ويْلَم كُل شي فالمَسيح، اللي فالسْماوات واللي فالأرض.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 فيه تاني اللي نَلنا الوَرت اللي خَيَّرنا ليه من قْبَل، على حْساب قَصدو، هُوَ اللي يْدير كُل شي كيما يْحَب مُرادو،
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 باش نْسَبّحو مَجدو، حْنا اللي رْجينا المَسيح من قْبَل،
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 فيه سْمَعتو كَلمة الحَق، إنجيل سْلاككُم، بيه آمَنتو ونْطبَعتو بطابَع روح الوَعد القُدّوس،
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 عَربون الوَرت مْتاعنا، للفْدا مْتاع اللي كْسَبهُم الله، باش يْسَبّحو مَجدو.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 على هَدا، أنا تاني كي سْمَعت بإيمانكُم بالرَب يَسوع ومْحَبَّتكُم لكامَل القَدّيسين،
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 ما حْبَستش وأنا نَشكُر على جالكُم ونَتفَكَّركُم في صَلَواتي،
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 باش إلَه رَبّنا يَسوع المَسيح، آب المَجد يَعطيلكُم روح حِكمة ووَحي باش تَعَّرفوه،
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 ويْنَّور عينين قْلوبكُم باش تَعَّرفو واشَن هُوَ الرْجا في دَعَّوتو، وواشَن هُوَ كَنز مَجد ميراتو للقَدّيسين،
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 والقُدرة مْتاعو الكْبيرة اللي بَيَّنهالنا لينا حْنا المومنين، على حْساب خَدمة قُوّتو اللي في قُدَّرتو،
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 اللي بَيَّنها فالمَسيح، كي حْياه من الموت وقَعّدو على يْمينو فالسْماوات العاليين،
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 فوق كُل رِياسة وحُكمة وقُدرة وسِيادة وفوق كُل آسَم يَتسَمّا، ماشي بَرك في هاد الزْمان، فالزْمان الجاي تاني،
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 ودار كُل شي تَحت رَجليه وحَطّو راس للكَنيسة،
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 داتو، كْمال اللي يْعَمَّر الكُل فالكُل.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.