Colossenses 4

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 يا الأسياد، عاملو العْبيد بالحَق والعَدل، عارفين باللي أنتومَ تاني عَندكُم سَيَّد فالسْما.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 داومو على الصْلاة وأسّهرولها بالشُكر،
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 صَلّيولنا تاني، باش يَفتَحَّلنا الله باب الكْلام باش نْبَشّرو بسَر المَسيح، اللي راني مَحبوس على جالو،
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 باش نْبَيّن هاد السر بالكْلام اللي يَلزَم.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 سيرو بالعْقَل مع اللي بَرّا، وفارصو فالسَبّة كي تْكون،
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 كْلامكُم لازَم يْكون ضْريف، مْدوزَن بالمَلح، باش تَعَّرفو كيفاش لازَّمَّلكُم تْجاوبو كُل واحَد.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 الحاجات اللي يْخَصّوني يْخَبَّركُم بيهُم تيخيكُس، خويَ الحْبيب، والخْديم الحْلالي، عَبد الرَب كيما أنا.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 بْعَتتو لعَندكُم على هَدا بالدات، باش تَعَّرفو حالَتنا ويَتهَدنو قْلوبكُم،
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 هُوَ وأونسيموس، الأخ الحْلالي والحْبيب واللي راهو واحَد منكُم. هومَ يْخَبّروكُم بكامَل الحاجات مْتاع هْنا.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 يْسَلَّم عليكُم أرِستَرخَس، رْفيقي فالحَبس، وتاني مَرقَس اللي يْكون لبَرنابا، (اللي جاتكُم عليه الوْصاية، وَلاّ جا لعَندكُم، رَحّبو بيه)،
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 ويَسوع اللي يْعَيطولو يَسطُس، هومَ وَحَّدهُم من بين المْخَتنين اللي يَخَّدمو معايَ لمَلَكوت الله، وهومَ اللي نَحّاو على خاطري.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 يْسَلَّم عليكُم أبَفراس، وهُوَ واحَد منكُم، وعَبد للمَسيح يَسوع. دايمًا يْحارَب في خاطَركُم فالصْلاة، باش تْكونو واقفين، كاملين وطايعين في كُل مُراد الله،
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 خاطَر نَشهَدلو باللي يَشقا بَزّاف على جالكُم، أنتومَ وناس لاودِكِيّة وناس هيرابوليس،
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 يْسَلَّم عليكُم لوقا الطْبيب الحْبيب وديماس،
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 سَلّمو على الخاوة مْتاع لاودِكِيّة وعلى نَمفا وعلى الكَنيسة اللي في دارها،
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 وكي تَنقرا البْرِيّة عَندكُم، خَلّيوها تَنقرا تاني في كنيسة اللاودِكِيّين وأنتومَ أقراو بْريَّتهُم.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 قولو لأرخِبُّس: "رَد بالَك على الخَدمة اللي نَلتها فالرَب، لازَم تْكَّمَّلها"،
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 السْلام بيَدّي أنا بولَس، أتفَكرو باللي راني فالحَبس، النَعمة معاكُم.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.