Atos 8

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 شاوَل كان راضي على قْتيلتو. وصْرات في هَداك الزْمان حُڤرة كْبيرة ضَدّ كَنيسة أورشَليم وكامَل من غير الرُسُل تْزَربعو فاليَهوديّة والسامرة.
1 E Saulo consentia na sua morte. Naquele dia, levantou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém; e todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e Samaria.
2 ناس تاقيين دَفنو سْتِفانوس ودارو عليه مْنوحة كْبيرة،
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram grande pranto sobre ele.
3 بَصَّح شاوَل، كان يَحڤَر فالكَنيسة وكان يَدخُل للدْيور، يْكَركَر منهُم رْجال ونْسا ويَرميهُم فالحَبس.
3 Saulo, porém, assolava a igreja, entrando pelas casas; e, arrastando homens e mulheres, encerrava-os no cárcere.
4 وهَدوك اللي تْزَربعو، كانو يْروحو من مَضرَب لمَضرَب وهومَ يْبَشّرو بالكَلمة،
4 Entrementes, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
5 وهْبَط فيلِبُّس لواحَد المْدينة فالسامرة وكان يْبَشَّر بالمَسيح،
5 Filipe, descendo à cidade de Samaria, anunciava-lhes a Cristo.
6 كان الغاشي كامَل يَسمَع مْليح لكْلام فيلِبُّس كي عَرفو وشافو المُعجِزات اللي كان يْديرهُم،
6 As multidões atendiam, unânimes, às coisas que Filipe dizia, ouvindo-as e vendo os sinais que ele operava.
7 خاطَر بَزّاف من اللي كانو مَسكونين، خَرجو مَنهُم الأرواح الناجسين وهومَ يْعَيّطو بالزور، وبَزّاف من اللي كانو مَشلولين وكَعوانيين بْراو،
7 Pois os espíritos imundos de muitos possessos saíam gritando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados.
8 وكانَت فَرحة كْبيرة في هَديك المْدينة.
8 E houve grande alegria naquela cidade.
9 وكان من قْبَل فالمْدينة واحَد الراجَل واسمو سيمون، هاد الراجَل كان يْدير السْحَر، ويْدَهَّش شَعب السامرة وحاسَب روحو حاجة كْبيرة،
9 Ora, havia certo homem, chamado Simão, que ali praticava a mágica, iludindo o povo de Samaria, insinuando ser ele grande vulto;
10 وكانو كامَل من الصْغير للكْبير يَسَّمعولو مْليح ويْقولو: "هَدا هُوَ قُدرة الله الكْبيرة".
10 ao qual todos davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: Este homem é o poder de Deus, chamado o Grande Poder.
11 وكانو يْتَبّعوه خاطَر زْمان طْويل وهومَ داهشين فالسْحَر مْتاعو،
11 Aderiam a ele porque havia muito os iludira com mágicas.
12 بَصَّح كي آمنو فيلِبُّس اللي كان يْبَشَّرهُم بالحاجات مْتاع مَلَكوت الله وبآسَم يَسوع المَسيح، تْعَمّدو رْجال ونْسا.
12 Quando, porém, deram crédito a Filipe, que os evangelizava a respeito do reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, iam sendo batizados, assim homens como mulheres.
13 سيمون بالدات آمَن تاني وبَعد ما تْعَمَّد، بْقا لاصَق في فيلِبُّس وكي شاف المارات والمُعجِزات اللي كانو يَندارو، دْهَش.
13 O próprio Simão abraçou a fé; e, tendo sido batizado, acompanhava a Filipe de perto, observando extasiado os sinais e grandes milagres praticados.
14 كي سَمعو الرُسُل في أورشَليم باللي ناس السامرة قَبلو الكَلمة، بَعتولهُم بُطرُس ويوحَنّا.
14 Ouvindo os apóstolos, que estavam em Jerusalém, que Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João;
15 وكي وَصلو لعَندهُم، صَلاّولهُم باش يْنالو الروح القُدّوس،
15 os quais, descendo para lá, oraram por eles para que recebessem o Espírito Santo;
16 خاطَر كان مازال ما جا على حَتّى واحَد فيهُم، وكانو مَتعَمّدين غير بآسَم رَبّي يَسوع.
16 porquanto não havia ainda descido sobre nenhum deles, mas somente haviam sido batizados em o nome do Senhor Jesus.
17 داك الوَقت، دارو بُطرُس ويوحَنّا يَدّيهُم عليهُم ونالو الروح القُدّوس.
17 Então, lhes impunham as mãos, e recebiam estes o Espírito Santo.
18 وكي شاف سيمون باللي الروح القُدّوس يْنَعطا للناس كي يْديرو عليهُم الرُسُل يَدّيهُم جابَلهُم الدْراهَم،
18 Vendo, porém, Simão que, pelo fato de imporem os apóstolos as mãos, era concedido o Espírito [Santo], ofereceu-lhes dinheiro,
19 وقال: "أعطيوني أنا تاني هاد القُدرة باش اللي نْدير عليه يَدّيَّ يْنال الروح القُدّوس".
19 propondo: Concedei-me também a mim este poder, para que aquele sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo.
20 هِمّالا قاللو بُطرُس: "أفنا بانتَ بدْراهمَك كي حْسَبت باللي هِبة الله تْنَكسَب بالدْراهَم،
20 Pedro, porém, lhe respondeu: O teu dinheiro seja contigo para perdição, pois julgaste adquirir, por meio dele, o dom de Deus.
21 ما عَندَك لا نْصيب لا قَسمة في هاد الآمَر خاطَر قَلبَك ما راهوش قْبالة قُدّام الله،
21 Não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
22 توب على شَرَّك وأَطلَب من الله بَلاك يَغفَرلَك تَخمام قَلبَك،
22 Arrepende-te, pois, da tua maldade e roga ao Senhor; talvez te seja perdoado o intento do coração;
23 راني نْشوف فيك في مْرارة المُر ورْباط الضَلم".
23 pois vejo que estás em fel de amargura e laço de iniquidade.
24 جاوَب سيمون وقال: "أَطَّلبو أنتومَ رَبّي على جالي باش ما يَصرالي حَتّى شي من اللي قُلتوه".
24 Respondendo, porém, Simão lhes pediu: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que dissestes sobrevenha a mim.
25 وبَعد ما شَهدو وهَدرو بكَلمة رَبّي، رَجعو لأورشَليم وبَشّرو في دْشور بَزّاف مْتاع السامرِيّين.
25 Eles, porém, havendo testificado e falado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos.
26 كَلَّم مْلاك رَبّي فيلِبُّس وقال: "نوض وروح من جيهة الجَنوب، على الطْريق الخالية اللي تْهَبَّط من أورشَليم لغَزّة".
26 Um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Dispõe-te e vai para o lado do Sul, no caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto. Ele se levantou e foi.
27 ناض فيلِبُّس وراح. واحَد الحَبَشي، مَخصي، وَزير عَند كَنداكة سَلطانة الحَبَشة ومْوَكَّل على كامَل مْوالها، كان جا لأورشَليم يْحَج،
27 Eis que um etíope, eunuco, alto oficial de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todo o seu tesouro, que viera adorar em Jerusalém,
28 وكان راجَع لبْلادو، قاعَد على الكاليش. كان يَقرا في كْتاب النَبي إشعِيا.
28 estava de volta e, assentado no seu carro, vinha lendo o profeta Isaías.
29 قال الروح لفيلِبُّس: "أَدَّنا وأَلحَق هاد الكاليش"،
29 Então, disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te desse carro e acompanha-o.
30 جْرا فيلِبُّس وسْمَع المَخصي يَقرا في كْتاب النَبي إشعِيا وقاللو: "راك تَفهَم واش راك تَقرا؟"
30 Correndo Filipe, ouviu-o ler o profeta Isaías e perguntou: Compreendes o que vens lendo?
31 جاوبو الحَبَشي: "كيفاش نَفهَم بْلا ما كاش واحَد يْوَرّيلي؟" وعْرَض فيلِبُّس باش يَطلَع يُقعَد معاه.
31 Ele respondeu: Como poderei entender, se alguém não me explicar? E convidou Filipe a subir e a sentar-se junto a ele.
32 الحَبَشي كان يَقرا وين مَكتوب: "كَركروه كي الشاة للدْبيحة، وكي الكَبش الساكَت قُدّام اللي يَجَزّوه، هَكداك ما حَلش فَمّو،
32 Ora, a passagem da Escritura que estava lendo era esta: Foi levado como ovelha ao matadouro; e, como um cordeiro mudo perante o seu tosquiador, assim ele não abriu a boca.
33 فالدَل مْتاعو، نْحّاولو حَقّو. شْكون يْخَبَّر على دَرِيّتو، خاطَر تْنَحّات حْياتو من الأرض".
33 Na sua humilhação, lhe negaram justiça; quem lhe poderá descrever a geração? Porque da terra a sua vida é tirada.
34 جاوَب المَخصي فيلِبُّس وقال: "نْسَقسيك، على من راهو النَبي يْقول هاد الشي؟ على روحو ولاّ على واحَدآخُر؟"
34 Então, o eunuco disse a Filipe: Peço-te que me expliques a quem se refere o profeta. Fala de si mesmo ou de algum outro?
35 نْطَق فيلِبّس وبْدا من هاد الكْتاب وبَشّرو بيَسوع.
35 Então, Filipe explicou; e, começando por esta passagem da Escritura, anunciou-lhe a Jesus.
36 وكي كانو يَمشيو فالطْريق، لْقاو الما. وقال المَخصي: "هاو الما، واش يَمنَع باش نَتعَمَّد؟"
36 Seguindo eles caminho fora, chegando a certo lugar onde havia água, disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que seja eu batizado?
37 — ausente —
37 [Filipe respondeu: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 وآمَر باش يْحَبّسو الكاليش وهَبطو في زوج للما وعَمَّدو فيلِبُّس.
38 Então, mandou parar o carro, ambos desceram à água, e Filipe batizou o eunuco.
39 وكي طَلعو من الما، روح الرَب خْطَف فيلِبُّس، وغاب على عينين المَخصي اللي راح في طْريقو فَرحان.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, não o vendo mais o eunuco; e este foi seguindo o seu caminho, cheio de júbilo.
40 وفيلِبّس، لْقا روحو في أَشدود وجاز يْبَشَّر في كامَل المْدايَن حَتّى وْصَل لقَيصَرِيّة.
40 Mas Filipe veio a achar-se em Azoto; e, passando além, evangelizava todas as cidades até chegar a Cesareia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.