Atos 28
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH
1 بَعدما سْلَكنا، عْرَفنا باللي الجَزيرة واسَمها مالطة.
1 Quando já estávamos em terra, sãos e salvos, soubemos que a ilha se chamava Malta.
2 دارو معانا ناسها واحَد المْلاحة ما كاش بْحالها، رَحّبو بينا وشَعلولنا النار خاطَر الشْتا كانَت تْصَب والحال بارَد.
2 Os moradores dali nos trataram com muita bondade. Como estava chovendo e fazia frio, acenderam uma grande fogueira.
3 لايَم بولَس بَزّاف من الحْطَب ورْماه فالنار وخَرجَت لَفعة من السْخانة ولَصقَت في يَدو.
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e os estava jogando no fogo, quando uma cobra, fugindo do calor, agarrou-se na mão dele.
4 كي شافو ناس مالطة الهايشة مْعَلّقة في يَدّو، قالو لبَعضهُم بَعض: "هاد الراجَل ما يْكون غير قَتّال، خاطَر الحَق مْتاع رَبّي ما خَلاّهش يْعيش والو سْلَك من البْحَر."
4 Os moradores da ilha viram a cobra pendurada na mão de Paulo e comentaram: — Este homem deve ser um assassino. Pois ele escapou do mar, mas mesmo assim a justiça divina não vai deixá-lo viver.
5 بولَس نْفَض اللَفعة فالنار وما نْضَر بحَتّى شي.
5 Mas Paulo sacudiu a cobra para dentro do fogo e não sentiu nada.
6 هَدوك الناس بْقاو يَستَنّاو يْشوفوه يَتنَفَّخ وَلاّ يْطيح مِيَّت على غَفلة، بَصَّح بَعد ما سْتَنّاو بَزّاف، وشافو باللي ما صْراتلو حَتّى حاجة دونِيّة، بَدّلو رايهُم وقالو باللي هُوَ إلَه.
6 Eles pensavam que ele ia ficar inchado ou que ia cair morto de repente. Porém, depois de esperar bastante tempo, vendo que não acontecia nada, mudaram de ideia e começaram a dizer que ele era um deus.
7 كانو في هَدوك الجوايَه، حْواش مْتاع حاكَم الجَزيرة اللي واسمو بوبليوس، هاد الراجَل عْرَضنا وضَيَّفنا مُدّة تَلت أيّام وكان مْليح مْعانا،
7 Perto daquele lugar havia algumas terras que pertenciam a Públio, o chefe daquela ilha. Ele nos recebeu muito bem, e durante três dias nós fomos seus hóspedes.
8 وكان باباة بوبليوس طايَح فالفْراش مْريض بالحَمّى والتَعصار. دْخَل ليه بولَس وصَلاّ ودار يَدّو عليه وشْفاه.
8 O pai dele estava de cama, doente com febre e disenteria. Paulo entrou no quarto, fez uma oração, pôs as mãos sobre ele e o curou.
9 بَعد هاد الشي، جاو ليه كامَل المَرضى الأخرين مْتاع الجَزيرة وبْراو.
9 Depois disso os outros doentes da ilha vieram e também foram curados.
10 كَرمونا هَدوك الناس بهْديّات بَزّاف وكي كُنّا رايحين، عْطاوَلنا كامَل واش نَسَّحقو.
10 Eles mostraram muito respeito por nós e, quando embarcamos, puseram no navio tudo o que precisávamos para a viagem.
11 بَعد تَلت شْهور، طْلَعنا في واحَد البابور سْكَندراني، كان جَوَّز الشْتا فالجْزيرة، وكان مَرسوم عليه الرَسم تع َ"الزوج تْوام"،
11 Depois de ficarmos três meses na ilha, embarcamos num navio da cidade de Alexandria, que tinha na proa a figura dos deuses gêmeos Castor e Pólux. O navio tinha passado o inverno na ilha.
12 وكي وْصَلنا لسَراكوسا، جَوَّزنا فيها تَلت أيّام،
12 Nós chegamos à cidade de Siracusa, onde ficamos três dias.
13 أومبَعد، تَبَّعنا الشَط حَتّى وْصَلنا لريغيون، وبَعد يوم واحَد، ناض ريح الجَنوب وجَوَّزنا يومين فالطْريق باش وْصَلنا لبوطيولي،
13 Dali seguimos viagem e chegamos à cidade de Régio. No dia seguinte o vento começou a soprar do sul, e em dois dias chegamos a Pozuoli.
14 ولْقينا تَمّة خاوة عَرضونا نْجَوّزو معاهُم سَبع أيّام، وهَكدا رُحنا لروما.
14 Nessa cidade encontramos alguns cristãos que nos pediram que ficássemos com eles uma semana. E assim chegamos a Roma.
15 من روما، كي سَمعو بينا الخاوة جاو حَتّى لساحة أبيّوس والتَلت تْبَرنات باش يْلاقيونا وكي شافهُم بولَس شْكَر الله وتْسَجَّع.
15 Os irmãos de Roma tinham recebido a notícia da nossa chegada e foram se encontrar conosco nos povoados de Praça de Ápio e de Três Vendas. Ao ver esses irmãos, Paulo agradeceu a Deus e se animou.
16 كي دْخَلنا لروما، أدّا بولَس التَسريح باش يَسكُن وَحدو ومعاه عَسَّكري يْعَسّو.
16 Quando entramos em Roma, Paulo recebeu permissão para morar por sua conta, guardado por um soldado.
17 وبَعد تَلت أيّام، عَيَّط للكْبار مْتاع اليْهود، وكي تْلايمو قالَلهُم: "يا الخاوة، والو ما دَرت حَتّى شي ضَد الشَعب وَلاّ ضَد عْوايَد الجْدود، نْحَطّيت فالحَبس في أورشَليم ومن تَم نْحَطّيت في يَدّين الرومان،
17 Três dias depois, Paulo convidou os líderes dos judeus de Roma para se encontrarem com ele. Quando estavam reunidos, ele disse: — Meus irmãos, eu não fiz nada contra o nosso povo, nem contra os costumes que recebemos dos nossos antepassados. Mesmo assim eu fui preso em Jerusalém e entregue aos romanos.
18 اللي بَعد ما بَحتوني، حَبّو يَطَّلقوني خاطَر ما لْقاو فِيَّ حَتّى شي نَستاهَل عليه الموت.
18 Eles me interrogaram e queriam me soltar, pois não acharam nenhum motivo para me condenar à morte.
19 بَصَّح اليْهود كان رايهُم ضَد هاد الشي وتْحَتَّم عليَّ باش نَطلَب تْروح دَعوتي لقَيصَر، ماشي باش نَشتكي مالأُمّة ن مْتاعي.
19 Mas os judeus não queriam que me soltassem. Por isso fui obrigado a pedir para ser julgado pelo Imperador, embora eu não tenha nenhuma acusação para fazer contra o meu próprio povo.
20 هاو عْلاش طْلَبتكُم باش نْشوفكُم ونَهدَر معاكُم، خاطَر على جال الرْجا مْتاع إسرائيل اللي راني مْكَتَّف بهاد السَنسلة."
20 Foi por esse motivo que pedi para ver vocês e conversarmos. Estou preso com estas correntes de ferro por causa daquele que o povo de Israel espera.
21 قالولو: "حْنا ما جاتنا حَتّى بْرِيّة عليك من اليَهوديّة، وحَتّى أخ ما جاب خْبَر وَلاّ قال حاجة دونِيّة عليك،
21 Então eles disseram: — Nós não recebemos nenhuma carta da Judeia a seu respeito. Também nenhum dos nossos irmãos veio de lá com qualquer notícia ou para falar mal de você.
22 بَصَّح، رانا حابّين نَعَّرفو مَنَّك واش تْخَمَّم، خاطَر عْرَفنا باللي هاد المَدهَب يْقاوموه في كُل مْكان."
22 Mas gostaríamos de ouvir você dizer o que pensa, pois sabemos que, de fato, em todos os lugares falam contra essa seita à qual você pertence.
23 دارولو نْهار، وبَزّاف راحو لعَندو وين يَسكُن، وبْدا بولَس من الصْباح حَتّى للعْشِيّة وهُوَ يْخَبَّرهُم على مَلكوت الله ويَشهَد ويْحَوَّس بشَريعة موسى وبكْتوب الأنبيا يْقَنَّعهُم بالشي اللي يْخُص يَسوع.
23 Então marcaram um dia com Paulo. Nesse dia, muitos deles foram ao lugar onde Paulo estava. Desde a manhã até a noite ele lhes anunciou e explicou a mensagem sobre o Reino de Deus . E, por meio da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas , procurou convencê-los a respeito de Jesus.
24 كايَن اللي قْتَنعو بكْلامو والأخرين ما آمنوش،
24 Alguns aceitaram as suas palavras, mas outros não creram.
25 وكي كانو رايحين وهومَ مَتخالفين بيناتهُم، زاد بولَس كَلمة واحدة: "صْدق الروح القُدّوس كي قال لجْدودكُم بلْسان النَبي إشعِيا:
25 Então todos foram embora, conversando entre si. Mas, antes que saíssem, Paulo ainda disse mais uma coisa: — O Espírito Santo tinha razão quando falou por meio do profeta Isaías aos antepassados de vocês.
26 "روح لهاد الشَعب وقول: "تَسَّمعو بوَدنيكُم وما تَفَّهموش، وتَخُّزرو بعينيكُم وما تْشوفوش،
26 Pois ele disse a Isaías: “Vá e diga a esta gente: Vocês ouvirão, mas não entenderão; olharão, mas não enxergarão nada.
27 خاطَر قَلب هاد الشَعب قْساح، واعَر باش وَدنيهُم يَسَّمعو، وغَلقو عينيهُم، خايفين يْشوفو بعينيهُم ويَسَّمعو بوَدنيهُم ويَفَّهمو بقْلوبهُم ويْوَلّيو لِيَّ ونَشفيهُم"،
27 Pois a mente deste povo está fechada; eles taparam os ouvidos e fecharam os olhos. Se eles não tivessem feito isso, os seus olhos poderiam ver, e os seus ouvidos poderiam ouvir; a sua mente poderia entender, e eles voltariam para mim, e eu os curaria — disse Deus.”
28 يْكون في مَعلومكُم باللي سْلاك الله نَبعَت للي ماشي يْهود ورايحين يَسَّمعولو."
28 E Paulo terminou, dizendo: — Pois fiquem sabendo que Deus mandou a mensagem de salvação para os não judeus! E eles escutarão!
29 كي قال هدا الكلام خرجو اليهود من عنده وهم يتناقشو بقوة.
29 [Depois que Paulo disse isso, os judeus foram embora, discutindo com violência.]
30 قْعد بولَس عامين كاملين في دار كان كاريها، وكان يَستَقبَل كامَل اللي يْجيو ليه،
30 Durante dois anos Paulo morou ali numa casa alugada e recebia todos os que iam vê-lo.
31 وكان يْبَرَّح بمَلَكوت الله ويْدَرَّس الشي اللي يْخُص الرَب يَسوع المَسيح بتِقة كاملة وبْلا ما تَمَّنعو حاجة.
31 Ele anunciava o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo, falando com toda a coragem e liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.