Apocalipse 9
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 المْلاك الخامَس بَوَّق وشَفت نَجمة طاحَت من السْما على الأرض، وتْمَدَّلها مَفتاح بير مَسكَن الموتى،
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 وكي حَلَّت بير مَسكَن الموتى، طْلَع دُخّان من البير كي الدُخّان مْتاع كوشة كْبيرة، وضْلامَت الشَمس وكْحال الهْوا من الدُخّان مْتاع البير،
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 وخْرَج من الدُخّان جْراد على الأرض وأتَّعطاتَلهُم قُدرة كيما القُدرة اللي عَند عْڤارَب الأرض.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 وتْقالَلهُم باش ما يْضَرّو لا حْشيش الأرض، لا الخُضرة، لا السْجَر. يَدَّناو غير للناس اللي ما عَندهُمش طابَع الله على جْبينهُم.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 وأتَّعطالهُم باش ما يُقُّتلوش هاد الناس، ويْعَدّبوهُم خَمس شْهور. العْداب مْتاعهُم عامَل كي عْداب العَڤرَب كي يُقرَص بْنادَم.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 وفي هَدوك اليامات، يْحَوّسو الناس على الموت وما يَلقاوهاش، ويَتمَنّاو يْموتو والموت تَهرَب منهُم.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 هاد الجْراد يْشَبَّه لعْواد واجدين للحَرب، وعلى ريسانهُم كي اللي تيجان، كي مْتاع الدْهَب ووْجوههُم كي وْجوه بْني آدَم.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 وكان عَندهُم شْعَر كي شْعَر النْسا وسْنانهُم كانو كي سْنان السْبوعة،
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 وكان عَندهُم دْروع على صْدورهُم كي دْروع الحْديد، وكان صوت جْناحتيهُم كي صوت شَريطات وعْواد بَزّاف يَجريو للحَرب.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 عَندهُم زْعاكي كي العْڤارَب وإيباري، وفالزْعاكي مْتاعهُم القُدرة باش يْعَدّبو الناس مُدّة خَمس شْهور.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 عَندهُم سَلطان عليهُم، هُوَ مْلاك مَسكَن الموتى، آسمو بالعَبرِيّة "أبَدّون" وباليونانِيّة "أبولِّيّون".
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 "المُصيبة" الأولى جازَت، مازال يْجيو زوج مْصايَب.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 بَوَّق المْلاك السادَس فالبوق وسْمَعت صوت من الرَبع ڤْرون مْتاع مَدبَح الدْهَب اللي قُدّام الله،
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 يْقول للمْلاك السادَس اللي عَندو البوق: "أطلَق المَلايكة الرَبعة اللي راهُم مَربوطين فالواد الكْبير، الفُرات".
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 ونْطَلقو المَلايكة الرَبعة اللي كانو واجدين للساعة واليوم والشْهَر والعام باش يُقُّتلو تَلت بْني آدَم.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 كانو الفُرسان ميتين مَليون، سْمَعت شْحال هومَ.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 هَكدا شَفت عْواد فالرُؤيا، اللي قاعدين عليهُم عَندهُم دْروع مْتاع النار والأسمانجون والكَبريت، وريسان العْواد كي ريسان السْبوعة، ويُخرُج من فَمّهُم نار ودُخّان وكَبريت.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 من هاد التَلت ضَربات، نْقَتلو تَلت بْني آدَم، من النار، الدُخّان، والكَبريت اللي خَرجو من فُم العْواد.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 خاطَر قٌوّة العْواد في فُمّهُم وزْعاكيهُم. وزْعاكيهُم يْشَبّهو للحْنوشة، عَندهُم ريسان بيهُم يْضَرّو.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 وبْني آدَم الباقيين، اللي ما نْقَتلوش من هاد الضَربات، ما تابوش من فْعال يَدّيهُم، وما حَبّسوش من عْبادة الشْياطَن والصْنام مْتاع الدْهَب والفَضّة والنْحاس والحْجَر والحْطَب اللي ما يَقَّدرو لا يْشوفو، لا يَسَّمعو، لا يَمشيو،
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 وما تابوش من القْتَل والسْحَر والفَسق والسْرقة.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.