Apocalipse 6
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 وشَفت كي حَل الخْروف واحَد من الخْتوم السَبعة، وسْمَعت واحدة من الحَيّات الرَبعة يْقول بصوت كي الرَعد: "أرواح".
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 شَفت، وهاو عود بْيَض، واللي راكبو عَندو قوص، تْمَدّلو تاج وخْرَج غالَب وباش يَغلَب.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 وكي حَل الخاتَم التاني، سْمَعت الحَيّة التانية تْقول: "أرواح"
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 وخْرَج عود واحَدآخُر حْمَر واللي راكبو تْمَدّلو باش يْنَحّي السْلام من الأرض، باش الناس يَدَّبحو بَعضهُم بَعض، وتْمَدّلو سيف كْبير.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 وكي حَل الخاتَم التالَت، سْمَعت الحَيّة التالتة تْقول: "أرواح". وشَفت عود كْحَل، واللي راكبو عَندو ميزان في يَدّو.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 وسْمَعت كي شْغُل صوت من وَسط الحَيّات الرَبعة يْقول: "كيلة مْتاع القَمح بدينار وتَلت كيلات مْتاع الشْعير بدينار، بَصَّح الزيت والشْراب ما تْخَسَّرهُمش".
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 وكي حَل الخاتَم الرابَع، سْمَعت صوت الحَيّة الرابعة يْقول: "أرواح"،
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 وشفت عود خْضَر مَسفار وآسَم اللي راكبو الموت، ومَسكَن الموتى يْتَبّعو، وتْمَدَّتلو القُدرة على رْبَع الأرض، باش يُقتَل بالسيف والجوع والموت ووْحوش الأرض.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 كي حَل الخاتَم الخامَس، شَفت تَحت المَدبَح نْفوس اللي نْدَبحو على جال كَلمة الله وعلى جال الشْهادة اللي حَفضوها.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 وكانو يْعَيّطو بالزور ويْقولو: "لوَقتاش يا سيدنا القُدّوس والحَق، ما تْحاسَبش وما تَنتَقمش لدَمّنا من اللي يَسُّكنو فالأرض؟"
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 وأتَّعطات لكُل واحَد فيهُم جَلاّبة بيضة وتْقالَلهُم يْزيدو يَبقاو شْوِيّة مْرِيّحين، حَتّى يَلَّحقوهُم اللي خَدمو معاهُم وخاوَتهُم، هَدوك اللي رايحين يَنقُتلو كيما هومَ.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 وشَفت كي حَل الخاتَم السادَس، جات زَنزلة كْبيرة والشَمس وَلاّت كَحلة كي الهيدورة الكَحلة والقْمَر وَلاّ كامَل كي الدَم،
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 وطاحو نْجوم السْما على الأرض كيما كي يَضرَب الكَرمة ريح قْوي وتَرمي غَلَّتها خَضرة،
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 ونْجَبدَت السْما كيما الكْتاب كي يَنطوا، وكل جْبَل وجْزيرة تْزَعزعو من مْكانهُم.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 سْلاطَن الأرض والكْبار وقِيّاد الجيش والمْرَفّهمين واللي عَندهُم القُوّة وكُل عَبد وكُل حُر تْخَبّاو فالغيران وفي صْخور الجْبال،
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 وهومَ يْقولو للجْبال وللصْخور: "طيحو علينا وخَبّيونا من وَجه القاعَد على العَرش ومن زْغاف الخْروف.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 خاطَر جا اليوم الكْبير مْتاع زْعافهُم، وشْكون يَقدَر يْشَد؟"
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.