Apocalipse 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 وشَفت كي حَل الخْروف واحَد من الخْتوم السَبعة، وسْمَعت واحدة من الحَيّات الرَبعة يْقول بصوت كي الرَعد: "أرواح".
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 شَفت، وهاو عود بْيَض، واللي راكبو عَندو قوص، تْمَدّلو تاج وخْرَج غالَب وباش يَغلَب.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 وكي حَل الخاتَم التاني، سْمَعت الحَيّة التانية تْقول: "أرواح"
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 وخْرَج عود واحَدآخُر حْمَر واللي راكبو تْمَدّلو باش يْنَحّي السْلام من الأرض، باش الناس يَدَّبحو بَعضهُم بَعض، وتْمَدّلو سيف كْبير.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 وكي حَل الخاتَم التالَت، سْمَعت الحَيّة التالتة تْقول: "أرواح". وشَفت عود كْحَل، واللي راكبو عَندو ميزان في يَدّو.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 وسْمَعت كي شْغُل صوت من وَسط الحَيّات الرَبعة يْقول: "كيلة مْتاع القَمح بدينار وتَلت كيلات مْتاع الشْعير بدينار، بَصَّح الزيت والشْراب ما تْخَسَّرهُمش".
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 وكي حَل الخاتَم الرابَع، سْمَعت صوت الحَيّة الرابعة يْقول: "أرواح"،
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 وشفت عود خْضَر مَسفار وآسَم اللي راكبو الموت، ومَسكَن الموتى يْتَبّعو، وتْمَدَّتلو القُدرة على رْبَع الأرض، باش يُقتَل بالسيف والجوع والموت ووْحوش الأرض.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 كي حَل الخاتَم الخامَس، شَفت تَحت المَدبَح نْفوس اللي نْدَبحو على جال كَلمة الله وعلى جال الشْهادة اللي حَفضوها.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 وكانو يْعَيّطو بالزور ويْقولو: "لوَقتاش يا سيدنا القُدّوس والحَق، ما تْحاسَبش وما تَنتَقمش لدَمّنا من اللي يَسُّكنو فالأرض؟"
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 وأتَّعطات لكُل واحَد فيهُم جَلاّبة بيضة وتْقالَلهُم يْزيدو يَبقاو شْوِيّة مْرِيّحين، حَتّى يَلَّحقوهُم اللي خَدمو معاهُم وخاوَتهُم، هَدوك اللي رايحين يَنقُتلو كيما هومَ.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 وشَفت كي حَل الخاتَم السادَس، جات زَنزلة كْبيرة والشَمس وَلاّت كَحلة كي الهيدورة الكَحلة والقْمَر وَلاّ كامَل كي الدَم،
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 وطاحو نْجوم السْما على الأرض كيما كي يَضرَب الكَرمة ريح قْوي وتَرمي غَلَّتها خَضرة،
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 ونْجَبدَت السْما كيما الكْتاب كي يَنطوا، وكل جْبَل وجْزيرة تْزَعزعو من مْكانهُم.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 سْلاطَن الأرض والكْبار وقِيّاد الجيش والمْرَفّهمين واللي عَندهُم القُوّة وكُل عَبد وكُل حُر تْخَبّاو فالغيران وفي صْخور الجْبال،
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 وهومَ يْقولو للجْبال وللصْخور: "طيحو علينا وخَبّيونا من وَجه القاعَد على العَرش ومن زْغاف الخْروف.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 خاطَر جا اليوم الكْبير مْتاع زْعافهُم، وشْكون يَقدَر يْشَد؟"
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.