Apocalipse 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 وشَفت كي حَل الخْروف واحَد من الخْتوم السَبعة، وسْمَعت واحدة من الحَيّات الرَبعة يْقول بصوت كي الرَعد: "أرواح".
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 شَفت، وهاو عود بْيَض، واللي راكبو عَندو قوص، تْمَدّلو تاج وخْرَج غالَب وباش يَغلَب.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 وكي حَل الخاتَم التاني، سْمَعت الحَيّة التانية تْقول: "أرواح"
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 وخْرَج عود واحَدآخُر حْمَر واللي راكبو تْمَدّلو باش يْنَحّي السْلام من الأرض، باش الناس يَدَّبحو بَعضهُم بَعض، وتْمَدّلو سيف كْبير.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 وكي حَل الخاتَم التالَت، سْمَعت الحَيّة التالتة تْقول: "أرواح". وشَفت عود كْحَل، واللي راكبو عَندو ميزان في يَدّو.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 وسْمَعت كي شْغُل صوت من وَسط الحَيّات الرَبعة يْقول: "كيلة مْتاع القَمح بدينار وتَلت كيلات مْتاع الشْعير بدينار، بَصَّح الزيت والشْراب ما تْخَسَّرهُمش".
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 وكي حَل الخاتَم الرابَع، سْمَعت صوت الحَيّة الرابعة يْقول: "أرواح"،
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 وشفت عود خْضَر مَسفار وآسَم اللي راكبو الموت، ومَسكَن الموتى يْتَبّعو، وتْمَدَّتلو القُدرة على رْبَع الأرض، باش يُقتَل بالسيف والجوع والموت ووْحوش الأرض.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 كي حَل الخاتَم الخامَس، شَفت تَحت المَدبَح نْفوس اللي نْدَبحو على جال كَلمة الله وعلى جال الشْهادة اللي حَفضوها.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 وكانو يْعَيّطو بالزور ويْقولو: "لوَقتاش يا سيدنا القُدّوس والحَق، ما تْحاسَبش وما تَنتَقمش لدَمّنا من اللي يَسُّكنو فالأرض؟"
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 وأتَّعطات لكُل واحَد فيهُم جَلاّبة بيضة وتْقالَلهُم يْزيدو يَبقاو شْوِيّة مْرِيّحين، حَتّى يَلَّحقوهُم اللي خَدمو معاهُم وخاوَتهُم، هَدوك اللي رايحين يَنقُتلو كيما هومَ.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 وشَفت كي حَل الخاتَم السادَس، جات زَنزلة كْبيرة والشَمس وَلاّت كَحلة كي الهيدورة الكَحلة والقْمَر وَلاّ كامَل كي الدَم،
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 وطاحو نْجوم السْما على الأرض كيما كي يَضرَب الكَرمة ريح قْوي وتَرمي غَلَّتها خَضرة،
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 ونْجَبدَت السْما كيما الكْتاب كي يَنطوا، وكل جْبَل وجْزيرة تْزَعزعو من مْكانهُم.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 سْلاطَن الأرض والكْبار وقِيّاد الجيش والمْرَفّهمين واللي عَندهُم القُوّة وكُل عَبد وكُل حُر تْخَبّاو فالغيران وفي صْخور الجْبال،
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 وهومَ يْقولو للجْبال وللصْخور: "طيحو علينا وخَبّيونا من وَجه القاعَد على العَرش ومن زْغاف الخْروف.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 خاطَر جا اليوم الكْبير مْتاع زْعافهُم، وشْكون يَقدَر يْشَد؟"
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.