Apocalipse 6
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 وشَفت كي حَل الخْروف واحَد من الخْتوم السَبعة، وسْمَعت واحدة من الحَيّات الرَبعة يْقول بصوت كي الرَعد: "أرواح".
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 شَفت، وهاو عود بْيَض، واللي راكبو عَندو قوص، تْمَدّلو تاج وخْرَج غالَب وباش يَغلَب.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 وكي حَل الخاتَم التاني، سْمَعت الحَيّة التانية تْقول: "أرواح"
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 وخْرَج عود واحَدآخُر حْمَر واللي راكبو تْمَدّلو باش يْنَحّي السْلام من الأرض، باش الناس يَدَّبحو بَعضهُم بَعض، وتْمَدّلو سيف كْبير.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 وكي حَل الخاتَم التالَت، سْمَعت الحَيّة التالتة تْقول: "أرواح". وشَفت عود كْحَل، واللي راكبو عَندو ميزان في يَدّو.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 وسْمَعت كي شْغُل صوت من وَسط الحَيّات الرَبعة يْقول: "كيلة مْتاع القَمح بدينار وتَلت كيلات مْتاع الشْعير بدينار، بَصَّح الزيت والشْراب ما تْخَسَّرهُمش".
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 وكي حَل الخاتَم الرابَع، سْمَعت صوت الحَيّة الرابعة يْقول: "أرواح"،
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 وشفت عود خْضَر مَسفار وآسَم اللي راكبو الموت، ومَسكَن الموتى يْتَبّعو، وتْمَدَّتلو القُدرة على رْبَع الأرض، باش يُقتَل بالسيف والجوع والموت ووْحوش الأرض.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 كي حَل الخاتَم الخامَس، شَفت تَحت المَدبَح نْفوس اللي نْدَبحو على جال كَلمة الله وعلى جال الشْهادة اللي حَفضوها.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 وكانو يْعَيّطو بالزور ويْقولو: "لوَقتاش يا سيدنا القُدّوس والحَق، ما تْحاسَبش وما تَنتَقمش لدَمّنا من اللي يَسُّكنو فالأرض؟"
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 وأتَّعطات لكُل واحَد فيهُم جَلاّبة بيضة وتْقالَلهُم يْزيدو يَبقاو شْوِيّة مْرِيّحين، حَتّى يَلَّحقوهُم اللي خَدمو معاهُم وخاوَتهُم، هَدوك اللي رايحين يَنقُتلو كيما هومَ.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 وشَفت كي حَل الخاتَم السادَس، جات زَنزلة كْبيرة والشَمس وَلاّت كَحلة كي الهيدورة الكَحلة والقْمَر وَلاّ كامَل كي الدَم،
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 وطاحو نْجوم السْما على الأرض كيما كي يَضرَب الكَرمة ريح قْوي وتَرمي غَلَّتها خَضرة،
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ونْجَبدَت السْما كيما الكْتاب كي يَنطوا، وكل جْبَل وجْزيرة تْزَعزعو من مْكانهُم.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 سْلاطَن الأرض والكْبار وقِيّاد الجيش والمْرَفّهمين واللي عَندهُم القُوّة وكُل عَبد وكُل حُر تْخَبّاو فالغيران وفي صْخور الجْبال،
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 وهومَ يْقولو للجْبال وللصْخور: "طيحو علينا وخَبّيونا من وَجه القاعَد على العَرش ومن زْغاف الخْروف.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 خاطَر جا اليوم الكْبير مْتاع زْعافهُم، وشْكون يَقدَر يْشَد؟"
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.