Apocalipse 16

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 وسْمَعت صوت قْوي جاي من الهَيكَل يْقول للسْبَع مَلايكة: "روحو وفَرّغو السْبَع كيسان مْتاع زْعاف الله على الأرض".
1 Imaibo ayu Tafaror Barene fanan gagamin ta tounamatar nah etei seven isah eo anowar. “Kwan God ana yaso’ar tew seven wanawanah tema’am tafaram tafanamaim kwaisuwa’en tera’iy”.
2 راح الأَولاني وفَرَّغ كاسو على الأرض، وجات قُرحة خَبيتة وتَوجَع على الناس اللي عَندهُم صِفة الهايشة واللي كانو يَسَّجدو قُدّام تَصويرَتها.
2 Tounamatar wan batabat tit ana tew isuwai me yan ra’iy. Feher yumatah kakafih naatu babanih kakafih anababatun, sabuw iyabowat sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe hikwakwafir biyahimaim matar.
3 والتاني فَرَّغ كاسو على البْحَر، ووَلاّ كي دَم المِيَّت، وكُل نَفس حَيّة فالما ماتَت، فالبحَر.
3 Imaibo tounamatar bairou’abin ana tew e’abar suwai riy yan ra’iy, matan botabir orot babin murubin ana rara’abe matar, naatu riy wanawanan siy yawayawasih etei himumurub.
4 والتالَت فَرَّغ كاسو فالويدان وعْناصَر الما، ووَلاّو دَم.
4 Ibanak maiye tounamatar baitounin ana tew harew gagamih yahimaim isuwai ra’iy naatu harew sosoh yahimaim auman isuwai ra’iy, harew etei matah botabir rara himatar.
5 وسْمَعت مْلاك الما يْقول: "أنتَ صالَح، الكايَن واللي كان، القُدّوس، خاطَر حاكَمت هاد الحاجات،
5 Naatu tounamatar harew ana ukwarin eo anowar,
6 خاطَر هومَ سَيّلو دَم القَدّيسين والأنبيا، وأنتَ الدَم عَطيتَلهُم باش يَشَّربوه، يَستاهلو"
6 Anayabin a sabuw kakafiyih naatu a dinab oro’orot rara hitih,
7 وسْمَعت المَدبَح يْقول: "إيه، يا رَب الإِلَه القادَر، حْكامَك حَقّانِيّين وصالحين"
7 Imaibo ayu fanan ta sibor ana gemane titit anowar,
8 والرابَع فَرَّغ كاسو على الشَمس، وأتَّعطالها باش تَحرَق الناس بالنار،
8 Naatu tounamatar baikwafe’enin ana tew bai veya matanamaim isuwai re, sabuw a’arahih isan ana fair bai ana fora’abin ra’at.
9 ونْحَرقو الناس بحْريق كْبير، وسَبّو آسَم الله اللي عَندو القُدرة على هاد المْصايَب، وما تابوش وما سَبّحوهش.
9 Veya wabuburin eafun tututurih biyah hikakoumih, naatu God iti feher kakafih ana fair bai ma sisinaf isan tur kakafih hio wabin hi’a’afiy. Naatu men hikokok boro dogor baikitabir hitab, God ana gagamin isan hitabora’ara’ah.
10 والخامَس فَرَّغ كاسو على عَرش الهايشة ووَلاّت مَملَكتو مَضلامة، وكانو يْعَضّو لْسانهُم من الوْجاع،
10 Tounamatar bai five ana tew eabar suwai sawaidab ana urama’ama tafan ra’iy. Gugumin kakafin sawaidab ana aiwob etei tarsumih naatu sabuw menah hiboyobayob anayabin biyababan gagamin maiyow hibai.
11 وسَبّو إِلَه السْما على جال وْجاعهُم والقُرحات مْتاعهُم وما تابوش من فْعالَهُم.
11 Tur kakafih mar ana God isan hio, anayabin biyah hai babanih naatu feher hai babanih i hira’at kwanekwan. Baise sinaf kakafih i men hihamiyen.
12 والسادَس فَرَّغ كاسو على واد الفُرات الكْبير، ونْشَف الما مْتاعو، باش يَتوَجَّد طْريق السْلاطَن اللي من المَشرَق.
12 Iban maiye tounamatar bai six ana tew eabar suwai Euphrates harew gagamin yan ra’iy, harew eosasa ef imatar aiwob veya yeninane isah.
13 وشَفت من فَم التَنّين، ومن فَم الهايشة ومن فَم اللأَنبيا الكَدّابين، تَلت أرواح ناجسين كي المُڤَّرڤرات،
13 Imaibo afiy katokato’iy tounu takwey hai itininabe, farubarubar awanane, sawaidab awanane naatu dinab baifufuwenayan awahine hititit aitan.
14 ياخي هومَ أرواح الشْياطَن اللي يْديرو المارات، ويْروحو لسْلاطَن الأرض المَسكونة كامَل، باش يْلَمّوهُم لحَرب اليوم الكْبير مْتاع الله القادَر.
14 Iti i demon ana afiy ina’inan sinafuyah, iti afiy tounu i titit ten tafaram tutufin wanawanan aiwob etei tiru’ayuwih God fairin maiyow ana veya gagaminamaim baiyow isan.
15 "وهاني جاي كي السَرَّاق. يا سَعد اللي يَسهَر ويَحفَض حْوايجو باش ما يَمشيش عَريان ويْشوفو عارو".
15 “Kwananowar ayu i bainowanabe anan. Orot yait matan to iwa’an ana waifuw ius ema’am i boro niyasisir, naatu boro men segar sabuw nahimaim erebiya’ohow nabat naremoramih.”
16 ولَمّهُم في مْكان يْعَيّطولو بالعَبرِيّة: "هَرمَجِدّون"
16 Imaibo wagabur kakafih aiwob etei hiru’ayuwih hina efan wabin Armageddon, Hebrew turamaim hibiwab Armageddon imaim hitit.
17 والسابَع فَرَّغ كاسو على الهْوا، وخْرَج صوت قْوي من الهَيكَل، من قُدّام العَرش يْقول: "صْرات".
17 Imaibo tounamatar bai seven ana tew waruw wanawananamaim isuwai ra’iy, fanan gagamin Tafaror Bar wanawanan urama’ama’ane tit eo, “Iti i i’asa’ub sawar.”
18 وكانو بْروق وصْوات ورْعود وضَربَت زَنزلة كْبيرة ما ضَربَتش بْحالها زَنزلة كْبيرة قَد هَدي من اللي جا بْنادَم على الأرض.
18 Nati’imaim namanamar bokiyakiyat, farafarar kakafin rab bitenkwarikwarir naatu iriyoy i men matar orot babin hi’itin na’atube mataramih, iriyoy iti i kakafin anababatun.
19 ونْقَسمت المْدينة الكْبيرة على تْلاتة، وطاحو مْدايَن الأُمّات، ونْدكرَت بابَل الكْبيرة قُدّام الله باش يَعطيها كاس شْراب كَترة زْعافو.
19 Bar merar gagamin i tarasib tounu himatar, naatu bar merar etei tafaram wanawananamaim hima’am etei gurusih. God Babilon gagamin isan not, naatu ana kerowasamaim wine Babilon itin tom, iti wine i God ana yaso’ar.
20 وكُل جْزيرة نَخفات والجْبال ما بْقاوش.
20 Nuw etei’imak hikasiy naatu oyaw etei na’am hin sawar.
21 وتَبروري كْبير يَوزَن قْريب رَبعين كيلو، طاح من السْما على بْني آدَم، وسَبّو الناس الله على جال مُصيبة التَبروري خاطَر هاد المُصيبة كْبيرة بَزّاف بَزّاف.
21 Taun kabay gagamih hai bit anafofonin 50 kilos na’atube, marane tounabe ihururuw orot babin tafahimaim hira’iy, naatu sabuw God hio bayubayuw, anayabin kabay gagamih tounabe yar re, iti gurugurusen i kakafin anababatun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.