Apocalipse 14
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 وشَفت وهاو الخْروف واقَف على جْبَل صَهيون، ومعاه مْية ورَبعة ورَبعين ألَف عَندهُم آسمو وآسَم باباه مَكتوبين على جْبايَههُم.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 وسْمَعت صوت جاي من السْما كي صوت ماء قوي وكي صوت رَعد كْبير، والصوت اللي سْمَعتو كي اللي الآلَجيّة وهومَ يَضَّربو فالڤيتارة مْتاعهُم.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 وكانو يْغَنّيو كي شْغَل تَرنيمة جْديدة قُدّام العَرش وقُدّام الرَبع حَيّات والشْيوخة، وواحَد ما قْدَر يَتعَلَّم التَرنيمة من غير المْية ورَبعة ورَبعين ألَف اللي نَشراو من الأرض.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 هَدو هومَ اللي ما تْنَجّسوش مع النْسا، خاطَر هومَ عُزّاب، هومَ اللي يْتَبّعو الخْروف وين يْروح. هَدو نَشراو من بين بْني آدَم، باكور لله وللخْروف،
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 وما اتَّلقاش في فَمّهُم الكْدَب، ما عَندهُم حَتّى عيب.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 وشَفت مْلاك واحَدآخُر يْطير في وَسط السْما، عَندو إنجيل دايَم باش يْبَشَّر سُكّان الأرض وكُل أُمّة وقْبيلة ولُغة وشَعب بالإنجيل،
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 ويْقول بالزور: "خافو الله وسَبّحوه، خاطَر جات ساعة المْحاسبة مْتاعو، وأسَّجدو قُدّام اللي دار السْما والأرض والبْحَر وعْناصَر الما".
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 مْلاك تاني واحَدآخُر زاد جا وقال: "طاحَت، طاحَت بابَل الكْبيرة اللي شَرّبَت كامَل الأُمّات من شْراب كُترة الزِنا مْتاعها".
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 وزاد تَبَّعهُم مْلاك تالَت واحَدآخُر وهُوَ يْقول بالزور: "اللي يَعبَد الهايشة وتَصويرَتها ويْنال شامة على جَبَّهتو وعلى يَدّو،
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 هُوَ تاني يَشرَب من شْراب زْعاف الله، اللي تْفَرَّغ ماشي مْخَلَّط في كاس زْعافو، ورايَح يَتعَدَّب في نار وكَبريت قُدّام المَلايكة القَدّيسين وقُدّام الخْروف.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 ويَطلَع دُخّان عْدابهُم على الدْوام، وما عَندهُم راحة لا نْهار لا ليل اللي يَعَّبدو الهايشة وتَصويرَتها، واللي نال الشامة مْتاع آسَمها.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 هْنا راهو تْبات القَدّيسين اللي شادّين في فْرايَض الله والإيمان بيَسوع".
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 وسْمَعت صوت من السْما يْقول: "أكتَب: يا سَعد الموتى اللي يْموتو فالرَب دُرك، إيه، قال الروح، غير يْرَيّحو من شْقاهُم خاطَر فْعالهُم يْرافقوهُم."
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 وشَفت وهاي سْحابة بيضة، وفوق السْحابة قاعَد بْحال بْنادَم، عَندو على راسو تاج مْتاع الدْهَب وفي يَدّو مَنجَل قاطَع،
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ومْلاك واحَدآخُر خْرَج من المَعبَد، يْعَيَّط بالزور للي قاعَد على السْحاب: "أبعَت المَنجَل مْتاعك وأحصَد خاطَر جات ساعة الحْصاد، خاطَر القَمح وْجَد للحْصاد".
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 رْما القاعَد على السْحاب المَنجَل مْتاعو على الأرض ونْحَصدَت الأرض.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 ومْلاك واحَدآخُر خْرَج من المَعبَد اللي فالسْما وهُوَ تاني عَندو مَنجَل قاطَع.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 ومْلاك واحَدآخُر خْرَج من المَدبَح، عَندو القُدرة على النار، وعَيَّط بالزور للي كان عَندو المَنجَل القاطَع: "أبعَت المَنجَل القاطَع مْتاعك وأقطَف عْناقَد الدالية مْتاع الأرض خاطَر طاب العْنَب مْتاعها".
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 رْما المْلاك المَنجَل مْتاعو على الأرض وقْطَف عْنَب الدالية مْتاع الأرض ورْماها في مَعصرة زْعاف الله الكْبير.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 ونْعَفسَت المَعصرة خارَج المْدينة، وخْرَج الدَم من المَعصرة حَتّى لْجامات الخيل على طول ألف وسَت مْية غَلوة.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.