Apocalipse 14
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 وشَفت وهاو الخْروف واقَف على جْبَل صَهيون، ومعاه مْية ورَبعة ورَبعين ألَف عَندهُم آسمو وآسَم باباه مَكتوبين على جْبايَههُم.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 وسْمَعت صوت جاي من السْما كي صوت ماء قوي وكي صوت رَعد كْبير، والصوت اللي سْمَعتو كي اللي الآلَجيّة وهومَ يَضَّربو فالڤيتارة مْتاعهُم.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 وكانو يْغَنّيو كي شْغَل تَرنيمة جْديدة قُدّام العَرش وقُدّام الرَبع حَيّات والشْيوخة، وواحَد ما قْدَر يَتعَلَّم التَرنيمة من غير المْية ورَبعة ورَبعين ألَف اللي نَشراو من الأرض.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 هَدو هومَ اللي ما تْنَجّسوش مع النْسا، خاطَر هومَ عُزّاب، هومَ اللي يْتَبّعو الخْروف وين يْروح. هَدو نَشراو من بين بْني آدَم، باكور لله وللخْروف،
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 وما اتَّلقاش في فَمّهُم الكْدَب، ما عَندهُم حَتّى عيب.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 وشَفت مْلاك واحَدآخُر يْطير في وَسط السْما، عَندو إنجيل دايَم باش يْبَشَّر سُكّان الأرض وكُل أُمّة وقْبيلة ولُغة وشَعب بالإنجيل،
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ويْقول بالزور: "خافو الله وسَبّحوه، خاطَر جات ساعة المْحاسبة مْتاعو، وأسَّجدو قُدّام اللي دار السْما والأرض والبْحَر وعْناصَر الما".
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 مْلاك تاني واحَدآخُر زاد جا وقال: "طاحَت، طاحَت بابَل الكْبيرة اللي شَرّبَت كامَل الأُمّات من شْراب كُترة الزِنا مْتاعها".
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 وزاد تَبَّعهُم مْلاك تالَت واحَدآخُر وهُوَ يْقول بالزور: "اللي يَعبَد الهايشة وتَصويرَتها ويْنال شامة على جَبَّهتو وعلى يَدّو،
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 هُوَ تاني يَشرَب من شْراب زْعاف الله، اللي تْفَرَّغ ماشي مْخَلَّط في كاس زْعافو، ورايَح يَتعَدَّب في نار وكَبريت قُدّام المَلايكة القَدّيسين وقُدّام الخْروف.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 ويَطلَع دُخّان عْدابهُم على الدْوام، وما عَندهُم راحة لا نْهار لا ليل اللي يَعَّبدو الهايشة وتَصويرَتها، واللي نال الشامة مْتاع آسَمها.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 هْنا راهو تْبات القَدّيسين اللي شادّين في فْرايَض الله والإيمان بيَسوع".
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 وسْمَعت صوت من السْما يْقول: "أكتَب: يا سَعد الموتى اللي يْموتو فالرَب دُرك، إيه، قال الروح، غير يْرَيّحو من شْقاهُم خاطَر فْعالهُم يْرافقوهُم."
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 وشَفت وهاي سْحابة بيضة، وفوق السْحابة قاعَد بْحال بْنادَم، عَندو على راسو تاج مْتاع الدْهَب وفي يَدّو مَنجَل قاطَع،
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 ومْلاك واحَدآخُر خْرَج من المَعبَد، يْعَيَّط بالزور للي قاعَد على السْحاب: "أبعَت المَنجَل مْتاعك وأحصَد خاطَر جات ساعة الحْصاد، خاطَر القَمح وْجَد للحْصاد".
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 رْما القاعَد على السْحاب المَنجَل مْتاعو على الأرض ونْحَصدَت الأرض.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 ومْلاك واحَدآخُر خْرَج من المَعبَد اللي فالسْما وهُوَ تاني عَندو مَنجَل قاطَع.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 ومْلاك واحَدآخُر خْرَج من المَدبَح، عَندو القُدرة على النار، وعَيَّط بالزور للي كان عَندو المَنجَل القاطَع: "أبعَت المَنجَل القاطَع مْتاعك وأقطَف عْناقَد الدالية مْتاع الأرض خاطَر طاب العْنَب مْتاعها".
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 رْما المْلاك المَنجَل مْتاعو على الأرض وقْطَف عْنَب الدالية مْتاع الأرض ورْماها في مَعصرة زْعاف الله الكْبير.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 ونْعَفسَت المَعصرة خارَج المْدينة، وخْرَج الدَم من المَعصرة حَتّى لْجامات الخيل على طول ألف وسَت مْية غَلوة.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.