Apocalipse 12
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 مارة كْبيرة ضَهرَت فالسْما، مْرا مْلَحفة بالشَمس والقْمَر تَحت رَجليها وعلى راسها تاج مْتاع طْناشَن نَجمة،
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 كانَت بالجوف وتْعَيّط، تْقاصي من الوْجاع ومْعَدّبة رايحة تَولَد.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 وضَهرَت مارة واحَدوخرى فالسْما، هاو تَنّين كْبير حْمَر، عَندو سْبَع ريسان وعْشَر ڤْرون، وعلى ريسانو سْبَع تيجان،
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 وزَعَّكتو تْكَركَر تَلت نْجوم السْما، رْماهُم على الأرض. التَنّين وْقَف قُدّام المْرا وهِيّ رايحة تَولَد باش كي تَولَد ياكُل صْغيرها.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 وَلدَت وْلَد دْكَر، هُوَ اللي رايَح يَرعا كامَل الأُمّات بعْصا مْتاع الحْديد. أتَّرفَد صْغيرها لعَند الله ولعَند عَرشو،
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 والمْرا هَربَت للخْلا، وين عَندها مْكان وَجَّدهولها الله، باش تَمّة يْطَعّموها مُدّة آلَف وميتين وسَتّين يوم.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 وصْرات حَرب فالسْما، ميخائيل والمَلايكة مْتاعو حاربو التَنّين والتَنّين حارَب مع الملايكة مْتاعو،
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 بَصَّح ما غَلبوش وما بْقاش ليهُم مْكان فالسْما.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 أتَّرما التَنّين الكْبير، الحْنَش القْديم اللي يَتسَمّا إبليس والشيطان، اللي ضَيَّع الأرض المَسكونة كامَل، أتَّرما على الأرض والمَلايكة مْتاعو أتَّرماو معاه.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 وسْمَعت صوت كْبير فالسْما يْقول: "دُرك جا السْلاك والقُدرة والمَلك مْتاع إلَهنا، وحُكمة المَسيح مْتاعو، خاطَر أتَّرما اللي يَتهَم خاوَتنا، اللي يَتهَمهُم قُدّام إلَهنا نْهار وليل،
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 وهومَ غَلبوه بدَم الخْروف وبكَلمة شْهادَتهُم، وما حَبّوش نَفسهُم لحَد الخوف من الموت.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 على هَدا، أفَّرحو يا سْماوات ويا اللي راكُم ساكنين فيهُم. يا ويل الأرض والبْحَر، خاطَر هْبَط إبليس عَندكُم، وهُوَ زَعفان بَزّاف وعارَف باللي عَندو وَقت قْليل.
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 وكي شاف التَنّين باللي أتَّرما على الأرض، بْدا يْتَبَّع فالمْرا اللي زَيّدَت وْلَد.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 وأتَّعطاو للمْرا الزوج جْناحتين مْتاع العْڤاب الكْبير، باش تْطير للخْلا لمْكانها وين يْطَعّموها وَقت ووْقات ونَص وَقت بْعيد على الحْنَش.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 رْما الحْنَش من فَمّو ما كي الواد مور المْرا باش يَدّيها الواد،
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 بَصَّح الأرض سَلّكَت المْرا، وحَلَّت فَمّها وبَلعَت الواد اللي رْماه التَنّين من فَمّو.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 زْعَف التَنّين من المْرا وراح يْحارَب اللي بْقا من سْلالَتها واللي يْتَبّعو فْرايَض الله واللي شادّين في شْهادة يَسوع،
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 ووْقَف على رْمَل البْحَر.
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.