Apocalipse 12
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH
1 مارة كْبيرة ضَهرَت فالسْما، مْرا مْلَحفة بالشَمس والقْمَر تَحت رَجليها وعلى راسها تاج مْتاع طْناشَن نَجمة،
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 كانَت بالجوف وتْعَيّط، تْقاصي من الوْجاع ومْعَدّبة رايحة تَولَد.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 وضَهرَت مارة واحَدوخرى فالسْما، هاو تَنّين كْبير حْمَر، عَندو سْبَع ريسان وعْشَر ڤْرون، وعلى ريسانو سْبَع تيجان،
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 وزَعَّكتو تْكَركَر تَلت نْجوم السْما، رْماهُم على الأرض. التَنّين وْقَف قُدّام المْرا وهِيّ رايحة تَولَد باش كي تَولَد ياكُل صْغيرها.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 وَلدَت وْلَد دْكَر، هُوَ اللي رايَح يَرعا كامَل الأُمّات بعْصا مْتاع الحْديد. أتَّرفَد صْغيرها لعَند الله ولعَند عَرشو،
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 والمْرا هَربَت للخْلا، وين عَندها مْكان وَجَّدهولها الله، باش تَمّة يْطَعّموها مُدّة آلَف وميتين وسَتّين يوم.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 وصْرات حَرب فالسْما، ميخائيل والمَلايكة مْتاعو حاربو التَنّين والتَنّين حارَب مع الملايكة مْتاعو،
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 بَصَّح ما غَلبوش وما بْقاش ليهُم مْكان فالسْما.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 أتَّرما التَنّين الكْبير، الحْنَش القْديم اللي يَتسَمّا إبليس والشيطان، اللي ضَيَّع الأرض المَسكونة كامَل، أتَّرما على الأرض والمَلايكة مْتاعو أتَّرماو معاه.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 وسْمَعت صوت كْبير فالسْما يْقول: "دُرك جا السْلاك والقُدرة والمَلك مْتاع إلَهنا، وحُكمة المَسيح مْتاعو، خاطَر أتَّرما اللي يَتهَم خاوَتنا، اللي يَتهَمهُم قُدّام إلَهنا نْهار وليل،
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 وهومَ غَلبوه بدَم الخْروف وبكَلمة شْهادَتهُم، وما حَبّوش نَفسهُم لحَد الخوف من الموت.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 على هَدا، أفَّرحو يا سْماوات ويا اللي راكُم ساكنين فيهُم. يا ويل الأرض والبْحَر، خاطَر هْبَط إبليس عَندكُم، وهُوَ زَعفان بَزّاف وعارَف باللي عَندو وَقت قْليل.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 وكي شاف التَنّين باللي أتَّرما على الأرض، بْدا يْتَبَّع فالمْرا اللي زَيّدَت وْلَد.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 وأتَّعطاو للمْرا الزوج جْناحتين مْتاع العْڤاب الكْبير، باش تْطير للخْلا لمْكانها وين يْطَعّموها وَقت ووْقات ونَص وَقت بْعيد على الحْنَش.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 رْما الحْنَش من فَمّو ما كي الواد مور المْرا باش يَدّيها الواد،
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 بَصَّح الأرض سَلّكَت المْرا، وحَلَّت فَمّها وبَلعَت الواد اللي رْماه التَنّين من فَمّو.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 زْعَف التَنّين من المْرا وراح يْحارَب اللي بْقا من سْلالَتها واللي يْتَبّعو فْرايَض الله واللي شادّين في شْهادة يَسوع،
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 ووْقَف على رْمَل البْحَر.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.