Apocalipse 11

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 عْطاولي قَصبة عاملة كي العْصا وقالو: "نوض وقيس مَعبَد الله والمَدبَح واللي ساجدين فيه،
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 وخَلّي الساحة اللي بَرّا وما تْقيسهاش خاطَر نَعطات للأُمّات ورايحين يَعَّفسو المْدينة المْقَدّسة مُدّة تْنين ورَبعين شْهَر.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 نَعطي لشْهودي الزوج باش يَتنَبّأو مُدّة أَلف وميتين وسَتّين يوم وهومَ لابسين الخيشة.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 هَدو هومَ الزوج سَجرات مْتاع الزيتون والزوج شَندالات اللي جايّين قُدّام رَب الأرض.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 ولو كان كاش واحَد يْحَب يْضَرّهُم، نار تُخرَج من فَمّهُم وتاكُل عَديانهُم. وَلاّ واحَد حَب يْضَرّهُم، لازَم يْنَقتَل هَكدا.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 هَدو عَندهُم القُدرة باش يَغَّلقو السْما، باش ما تْصَبّش الشْتا فاليامات اللي يَتنَبّأو فيهُم، وعَندهُم القُدرة على الما باش يْرَدّوه دَم، وباش يَضَّربو الأرض بكُل مُصيبة كُل ما يْحَبّو.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 وكي يْكَمّلو شْهادَتهُم، الهايشة اللي تَطلَع من مَسكَن الموتى تْحارَبهُم وتَغلَبهُم وتُقتَلهُم.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 وتَبقا داتهُم في ساحة المْدينة الكْبيرة، اللي يَرَّمزولها بآسَم سَدوم ومَصَر، تَمّة تاني وين نَصلَب رَبّهُم.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 ناس من الشْعوب والقْبايَل واللُغات والأُمّات يْشوفو داتهُم مُدّة تَلت أيّام ونَص وما يْخَلّيوش داتهُم تَنحَط في قْبَر.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 يَستَشفاو فيهُم اللي يَسُّكنو الأرض ويَفَّرحو، ويَبَّعتو هْدِيّات لبَعضهُم بَعض خاطَر هاد الزوج أَنبِيا عَدّبو سُكّان الأرض.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 وبَعد التَلت أيّام ونَص، دْخَل فيهُم نَفس الحْياة من عَند الله ووَقفو على رَجليهُم، وطاح خوف كْبير على اللي كانو يْشوفو فيهُم.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 وسَمعو صوت كْبير من السْما يْقولَلهُم: "أَطَّلعو اللَهنا". طَلعو للسْما فالسْحابة وعَديانهُم يْشوفو فيهُم.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 وفي هَديك الساعة، ضَربَت زَنزلة كْبيرة وطاح عُشر المْدينة، ونْقَتلو فالزَنزلة سَبع آلاف بْنادَم واللي بْقاو خافو وسَبّحو إلَه السْما.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 المُصيبة التانية جازَت، هاي المُصيبة التالتة جايَة بالخَف.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 بَوَّق المْلاك السابَع بالبوق، وجاو صْوات كْبار فالسْما يْقولو: "جاز المَلك من الدَنيا لرَبّنا ومَسيحو، ورايَح يَملَك للدْوام،
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 الشْيوخ الرَبعة وعَشرين القاعدين على عْروشهُم قُدّام الله طاحو على جْبايَههُم وسَجدو قُدّام الله،
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 وهومَ يْقولو: "نَحَّمدوك أنتَ يا رَب، الإلَه القادَر، الكايَن واللي كان، خاطَر خْديت قَوّتَك الكْبيرة ومْلَكت.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 الأُمّات زَعفو، وجا زْعافَك ووَقت الموتى باش يَتحاسبو، تْكافي عْبادَك والأنبيا والقَدّيسين واللي يْخافو آسمَك صْغار وكْبار، وتَهلَك اللي هَلكو الأرض."
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 ونْحَل مَعبَد الله اللي فالسْما، وضْهَر صَندوق العَهَد مْتاعو فالمَعبَد مْتاعو، وجاو بْروق وصْوات ورْعود وزَنزلة وتَبروري قْوي.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.