Apocalipse 11

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 عْطاولي قَصبة عاملة كي العْصا وقالو: "نوض وقيس مَعبَد الله والمَدبَح واللي ساجدين فيه،
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 وخَلّي الساحة اللي بَرّا وما تْقيسهاش خاطَر نَعطات للأُمّات ورايحين يَعَّفسو المْدينة المْقَدّسة مُدّة تْنين ورَبعين شْهَر.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 نَعطي لشْهودي الزوج باش يَتنَبّأو مُدّة أَلف وميتين وسَتّين يوم وهومَ لابسين الخيشة.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 هَدو هومَ الزوج سَجرات مْتاع الزيتون والزوج شَندالات اللي جايّين قُدّام رَب الأرض.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 ولو كان كاش واحَد يْحَب يْضَرّهُم، نار تُخرَج من فَمّهُم وتاكُل عَديانهُم. وَلاّ واحَد حَب يْضَرّهُم، لازَم يْنَقتَل هَكدا.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 هَدو عَندهُم القُدرة باش يَغَّلقو السْما، باش ما تْصَبّش الشْتا فاليامات اللي يَتنَبّأو فيهُم، وعَندهُم القُدرة على الما باش يْرَدّوه دَم، وباش يَضَّربو الأرض بكُل مُصيبة كُل ما يْحَبّو.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 وكي يْكَمّلو شْهادَتهُم، الهايشة اللي تَطلَع من مَسكَن الموتى تْحارَبهُم وتَغلَبهُم وتُقتَلهُم.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 وتَبقا داتهُم في ساحة المْدينة الكْبيرة، اللي يَرَّمزولها بآسَم سَدوم ومَصَر، تَمّة تاني وين نَصلَب رَبّهُم.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 ناس من الشْعوب والقْبايَل واللُغات والأُمّات يْشوفو داتهُم مُدّة تَلت أيّام ونَص وما يْخَلّيوش داتهُم تَنحَط في قْبَر.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 يَستَشفاو فيهُم اللي يَسُّكنو الأرض ويَفَّرحو، ويَبَّعتو هْدِيّات لبَعضهُم بَعض خاطَر هاد الزوج أَنبِيا عَدّبو سُكّان الأرض.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 وبَعد التَلت أيّام ونَص، دْخَل فيهُم نَفس الحْياة من عَند الله ووَقفو على رَجليهُم، وطاح خوف كْبير على اللي كانو يْشوفو فيهُم.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 وسَمعو صوت كْبير من السْما يْقولَلهُم: "أَطَّلعو اللَهنا". طَلعو للسْما فالسْحابة وعَديانهُم يْشوفو فيهُم.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 وفي هَديك الساعة، ضَربَت زَنزلة كْبيرة وطاح عُشر المْدينة، ونْقَتلو فالزَنزلة سَبع آلاف بْنادَم واللي بْقاو خافو وسَبّحو إلَه السْما.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 المُصيبة التانية جازَت، هاي المُصيبة التالتة جايَة بالخَف.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 بَوَّق المْلاك السابَع بالبوق، وجاو صْوات كْبار فالسْما يْقولو: "جاز المَلك من الدَنيا لرَبّنا ومَسيحو، ورايَح يَملَك للدْوام،
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 الشْيوخ الرَبعة وعَشرين القاعدين على عْروشهُم قُدّام الله طاحو على جْبايَههُم وسَجدو قُدّام الله،
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 وهومَ يْقولو: "نَحَّمدوك أنتَ يا رَب، الإلَه القادَر، الكايَن واللي كان، خاطَر خْديت قَوّتَك الكْبيرة ومْلَكت.
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 الأُمّات زَعفو، وجا زْعافَك ووَقت الموتى باش يَتحاسبو، تْكافي عْبادَك والأنبيا والقَدّيسين واللي يْخافو آسمَك صْغار وكْبار، وتَهلَك اللي هَلكو الأرض."
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 ونْحَل مَعبَد الله اللي فالسْما، وضْهَر صَندوق العَهَد مْتاعو فالمَعبَد مْتاعو، وجاو بْروق وصْوات ورْعود وزَنزلة وتَبروري قْوي.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.