Apocalipse 11

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 عْطاولي قَصبة عاملة كي العْصا وقالو: "نوض وقيس مَعبَد الله والمَدبَح واللي ساجدين فيه،
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 وخَلّي الساحة اللي بَرّا وما تْقيسهاش خاطَر نَعطات للأُمّات ورايحين يَعَّفسو المْدينة المْقَدّسة مُدّة تْنين ورَبعين شْهَر.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 نَعطي لشْهودي الزوج باش يَتنَبّأو مُدّة أَلف وميتين وسَتّين يوم وهومَ لابسين الخيشة.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 هَدو هومَ الزوج سَجرات مْتاع الزيتون والزوج شَندالات اللي جايّين قُدّام رَب الأرض.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 ولو كان كاش واحَد يْحَب يْضَرّهُم، نار تُخرَج من فَمّهُم وتاكُل عَديانهُم. وَلاّ واحَد حَب يْضَرّهُم، لازَم يْنَقتَل هَكدا.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 هَدو عَندهُم القُدرة باش يَغَّلقو السْما، باش ما تْصَبّش الشْتا فاليامات اللي يَتنَبّأو فيهُم، وعَندهُم القُدرة على الما باش يْرَدّوه دَم، وباش يَضَّربو الأرض بكُل مُصيبة كُل ما يْحَبّو.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 وكي يْكَمّلو شْهادَتهُم، الهايشة اللي تَطلَع من مَسكَن الموتى تْحارَبهُم وتَغلَبهُم وتُقتَلهُم.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 وتَبقا داتهُم في ساحة المْدينة الكْبيرة، اللي يَرَّمزولها بآسَم سَدوم ومَصَر، تَمّة تاني وين نَصلَب رَبّهُم.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 ناس من الشْعوب والقْبايَل واللُغات والأُمّات يْشوفو داتهُم مُدّة تَلت أيّام ونَص وما يْخَلّيوش داتهُم تَنحَط في قْبَر.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 يَستَشفاو فيهُم اللي يَسُّكنو الأرض ويَفَّرحو، ويَبَّعتو هْدِيّات لبَعضهُم بَعض خاطَر هاد الزوج أَنبِيا عَدّبو سُكّان الأرض.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 وبَعد التَلت أيّام ونَص، دْخَل فيهُم نَفس الحْياة من عَند الله ووَقفو على رَجليهُم، وطاح خوف كْبير على اللي كانو يْشوفو فيهُم.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 وسَمعو صوت كْبير من السْما يْقولَلهُم: "أَطَّلعو اللَهنا". طَلعو للسْما فالسْحابة وعَديانهُم يْشوفو فيهُم.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 وفي هَديك الساعة، ضَربَت زَنزلة كْبيرة وطاح عُشر المْدينة، ونْقَتلو فالزَنزلة سَبع آلاف بْنادَم واللي بْقاو خافو وسَبّحو إلَه السْما.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 المُصيبة التانية جازَت، هاي المُصيبة التالتة جايَة بالخَف.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 بَوَّق المْلاك السابَع بالبوق، وجاو صْوات كْبار فالسْما يْقولو: "جاز المَلك من الدَنيا لرَبّنا ومَسيحو، ورايَح يَملَك للدْوام،
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 الشْيوخ الرَبعة وعَشرين القاعدين على عْروشهُم قُدّام الله طاحو على جْبايَههُم وسَجدو قُدّام الله،
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 وهومَ يْقولو: "نَحَّمدوك أنتَ يا رَب، الإلَه القادَر، الكايَن واللي كان، خاطَر خْديت قَوّتَك الكْبيرة ومْلَكت.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 الأُمّات زَعفو، وجا زْعافَك ووَقت الموتى باش يَتحاسبو، تْكافي عْبادَك والأنبيا والقَدّيسين واللي يْخافو آسمَك صْغار وكْبار، وتَهلَك اللي هَلكو الأرض."
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 ونْحَل مَعبَد الله اللي فالسْما، وضْهَر صَندوق العَهَد مْتاعو فالمَعبَد مْتاعو، وجاو بْروق وصْوات ورْعود وزَنزلة وتَبروري قْوي.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.