2 Tessalonicenses 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA
1 الحَصون، صَلّيولنا يا الخاوة، باش كَلمة الرَب تْكَمَّل تْشيع وتَتكَرَّم كيما راهي تاني عَندكُم،
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 وباش نَسَّلكو من الناس المَشرارين والدونِيّين، خاطَر ماشي كامَل الناس عَندهُم الإيمان.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 بَصَّح الرَب حْلالي، هُوَ اللي يْتَبَّتكُم ويَحفَضكُم من المَشرار.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 عَندنا التِقة فالرَب من جيهَتكُم، خاطَر راكُم تْديرو ورايحين تْديرو الشي اللي نْوَصِّيو عليه،
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 نْشا الله الرَب يَهدي قْلوبكُم لمْحَبّة الله وصْبَر المَسيح.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 نْوَصّيوكُم يا الخاوة، بآسَم رَبّنا يَسوع المَسيح، تَجَّبدو روحكُم من كُل أخ هامَل وما يَمشيش على حْساب العادة اللي أدّيتوها من عَندنا،
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 أنتومَ تَعَّرفو كيفاش لازَم تْعاندونا، خاطَر ما كانَتش عَندنا حْياة مْتاع هَملة كي كُنّا مْعاكُم،
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ما كْلينا خُبز حَتّى واحَد باطَل، بَصَّح خْدَمنا فالشْقا والتَعب ليل ونْهار، باش ما نْتَقّلو على حَتّى واحَد فيكُم.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 ماشي خاطَر ماكانش عَندنا الحَق في هاد الشي، بَصَّح باش نَعطيولكُم فينا مْتَل تْتَبّعوه.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 ياخي، كي كُنّا عَندكُم، كُنّا نْوَصِّيوكُم هَكدا: اللي ما يْحَبش يَخدَم، ما ياكُلش.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 إيه، رانا نَسَّمعو يَتقال باللي كايَن فيكُم اللي عايشين فالهَملة، ما يَخَّدموش بَصَّح يْدَخّلو روحهُم في كُل شي،
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 نْوَصّيو ونْسَجّعو هاد الناس فالرَب يَسوع المَسيح، باش يَخَّدمو بالعْقَل وياكلو خُبزهُم هومَ.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 وأنتومَ يا الخاوة، ما تْمَلّوش من خَدمة الخير.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 وَلاّ كاش واحَد ما طاعش كَلمَتنا في هاد البْرِيّة، سَجّلوه وما تَتعاملوش معاه، باش يَحْشَم،
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 ما تَحَّسبوهش عْدو، بَصَّح نَبّهوه كي الخو المومَن.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 رَب السْلام بالدات يَعطيلكُم السْلام، في كُل وَقت، وبكُل صِفة. الرَب مْعاكُم كامَل.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 السْلام بيَدّي أنا بولَس، هُوَ الإِمضا مْتاعي في كُل بْرِيّة، هَكدا نَكتَب.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 نَعمة رَبّنا يَسوع المَسيح مْعاكُم كامَل.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.