2 Timóteo 4
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 نَطلَب مَنَّك قُدّام الله والمَسيح يَسوع اللي رايَح يْحاسَب الحَيّين والموتى بضْهورو والمُلك مْتاعو،
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 بَرَّح بالكَلمة، وَكَّد كي تْكون السَبّة وبْلا ما تْكون، لوم، عَيَّط، سَجَّع بكُل صْبَر وبالتَعليم،
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 خاطَر رايَح يْجي وَقت وين ما يَحَّملوش التَعليم الصْحيح، بَصَّح ياكلوهُم وَدنيهُم باش يَسَّمعو حاجات يَعَّجبوهُم ويْلَمّو لروحهُم شْيوخة على حْساب شَهواتهُم.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 من جيهة، يْبَعّدو الوْدَن على َالحَق، ومن جيهة أخرى يْدورو للخُرَّيفات.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 بَصَّح أنتَ كون فايَق في كُل شي، أَحمَل العْداب، أَخدَم خَدمة البَشير، وَفّي خَدَّمتَك.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 إيه، أَنا خْلاص راني ضْحِيّة يْسيل دَمّها، ووْصَل الوَقت باش يْطَلّعو مَخطافي،
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 حارَبت الحَرب الزينة، كَمَّلت الجْري، حْفَضت الإيمان،
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 مَن دُرك، تاج الصْلاح نْحَطّلي بجيهة، رايَح يَعطيهولي الرَب، القاضي العادَل، في داك اليوم، وماشي غير لِيَّ، بَصَّح تاني لكامَل اللي حَبّو يْشوفوه يَضهَر.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 غاوَل أَرواح لعَندي بالخَف،
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 إيه، ديماس خَلاّني خاطَر حَب هاد الزْمان، وراح لتِسالونيكي، كْريسكيس لغَلاطِيّة وتيطَس لدَلماطِيّة.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 لوقا راهو وَحدو معاي. شَد مَرقَس وجيبو معاك خاطَر يْفيدني فالخَدمة،
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 تيخيكَس بْعَتّو لأآفسُس.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 كي تْجي، جيب البَرنوس اللي خَلّيتو في تَرواس عَند كاربَس، والكْتوب بخْصاص المَخطوطات.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 سْكَندَر الحَدّاد دارلي بَزّاف الشَر، رَبّي يْرَدّلو على حْساب فْعالو،
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 أنتَ تاني رَد بالَك مَنّو بَزّاف خاطَر جا ضَد كْلامنا.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 المَرّة الأولى اللي دافَعت على روحي، واحَد ما وْقَف معاي، كامَل خَلاّوني، نْشا الله ما يَتَّحسَبش عليهُم هاد الشي،
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 الرَب عاوَنّني وقَوّاني باش تَكمَل البْشارة بِيَّ وكامَل الكُفّار يَسَّمعو، وسْلَكت مَن فُم السْبَع.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 الرَب يْنَجّيني من كُل فَعل دوني ويْسَلَّكني لمَلكو السْماوي، ليه المَجد للدْوام. آمين.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 سَلَّم على بْرِسكا وأَكيلا ودار أونيسيفورَس،
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 أَراستَس بْقا في كورَنتوس، تْروفيموس خَلّيتو مْريض في ميليتَس،
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 دير مَجهودَك تْجي قْبَل الشْتا. إيوبولَس، وبوديس، ولينوس، وكْلوديا وكامَل الخاوة راهُم يْسَلّمو عليك.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 الرَب مع روحَك، النَعمة معاكُم.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.