2 Timóteo 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 أَنتَ هِمّالا يا وْليدي، أَتقَوّا فالنَعمة اللي فالمَسيح يَسوع،
1 Baise natu, Keriso Jesu ana manaw ana kabeber wanawananamaim inafair.
2 واللي سْمَعتو مَني بشْهود بَزّاف، هَداك أَعطيه لناس حْلالِيّين، قادرين يْكونو هومَ تاني شْيوخة.
2 Bai’obaiyen sifrubonayah maumurih nahimaim abinan inonowar inab, naatu sabuw iyab kubitutumih, iti tur inaya’abun hinab, saise i auman sabuw afa hini’obaiyih.
3 أَدّي نْصيب فالعَداب كي العَسَّكري الزين مْتاع المَسيح يَسوع.
3 Aki biyai ebababanabe obo auman aunowa biya nababan Keriso Jesu ana baiyowayan gewasin na’atube.
4 ما كانش واحَد يَخدَم عَسَّكري يْقَلَّق روحو بأُمور الدَنيا وَلاّ حَب يْرَضّي اللي جَنّدو،
4 Orot yait sorodiy ana bowabowamaim ema’am i boro turobe nabow ana orot ukwarin niyasisir, men natit ufun bar merar ana bowabow auman nagamuw nabowamih.
5 وتاني لو كان واحَد يْدير رِيّاضة، يْتَوّجوه غير لوكان يْديرها على حْساب القْوانَن،
5 Orot nunuw isan ebowabow gaigiwas boro men asir nanunuw turahinah ni’iyonsairih siwar nabaimih, baise nunuw ana bai’obaiyen hibi’obaiy ni’ufunun boro nanunuw turahinah ni’iyonsairih.
6 الفَلاّح اللي يَتعَب، يَسبَق يَدّي حَقّو فالغَلّة.
6 Orot yait masaw bow raro’on ebababan hinafafour ana veya, nati orot i boro wan hinakusib aunowan hinitin.
7 أَفهَم واش راني نْقول، إيه الرَب يَعطيلَك الفْهامة في كُل شي.
7 Abisa ao i nuhimaim nama inanot, naatu Regah boro nibaisi nuhi nakusisib sawar etei ao inaso’ob.
8 أَتفَكَّر يَسوع المَسيح، اللي قام من الموت، من سْلالة داوَد، على حْساب الإنجيل مْتاعي،
8 Jesu Keriso, David uwan, morobone God iyawas maiye mimisir, i ayu au Tur Gewasin ukwarin nati i abibinan.
9 اللي على جالو راني نَتعَدَّب حَتّى للسْناسَل كي المَجرَم، بَصَّح كَلمة الله ما راهيش مْسَنسلة،
9 Anayabin ayu Tur Gewasin abibinan isan biyababan abaib, ana itinin i bainowan orot na’atube hifatumu ama’am. Baise God ana tur i men hifatum.
10 على هَدا، نَحمَل كُل شي على جال المُختارين، باش هومَ تاني يْنالو السْلاك، اللي فالمَسيح يَسوع معَ المَجد الدايَم.
10 Isan imih God ana sabuw rurubinih wabihimaim ayu biyababan fokarih etei wanawanah arun ewawainabu, saise i auman Keriso Jesu’une yawas enan hinab naatu yawas ma’ama wanatowan ana bonamanamarin wanawanan hinarun.
11 صْحيحة الكَلمة اللي تْقول: "وَلاّ مَتنا مْعاه، نَحياو تاني معاه،
11 Iti tur i turobe,
12 وَلاّ حْمَلنا معاه، نَمَّلكو تاني معاه، وَلاّ نْكَرناه، هُوَ تاني يَنكُرنا،
12 biyababanamaim nawawainabit na’at,
13 وَلاّ ما كُنّاش حْلالِيّين، هُوَ يَبقا حْلالي خاطَر ما يَقدَرش يَنكُر روحو."
13 It men tanabobosunusunub na’at,
14 فَكَّرهُم بهاد الشي وأَنتَ تَطلَب قُدّام الله باش ما يَضّاربوش على الكْلايَم اللي ما يَنفْعو في والو من غير هْلاك اللي يَسَّمعو،
14 A sabuw hai tur ina’owen nuhih inakusib iti sawar isah, God nanamaim tur fokarin ina’uwih inimatnuwih; sawar hai yabih en, isah men turamaim hinagam. Nati boro men ana gewasin ta hinab, baise sabuw iyab tur tenonowar i tigugurusih.
15 دير مَجهودَك أنتَ بالدات باش تَوقَف قُدّام الله راجَل مْجَرَّب، خَدّام ما عَندوش باش يَحشَم، يْعَلَّم كَلمة الحَق تَعليم صْحيح.
15 Baise inabow sunusunub, God na’iti o i turobe kubowabow, naatu God ana tur yabin inaso’ob gewas sabuw ini’obaiyih, saise kubowabow isan God nabibatiy boro men biya na’ohow.
16 أَخطي الڤُصرة بلا مَعنى، خاطَر اللي يْشَدّو في هاد الشي يْزيدو غير يْبَعّدو على َالتَقوى،
16 Sabuw iyab God men tekakakafiy naatu koko’awabe teo’okwanekwan kwanahaiwih, anayabin sabuw boro hinanawiyih God biyanamaim hinatit hai ef nawarorom.
17 وكْلامهُم ياكُل كي الواكلة. مَنهُم هيمنايوس وفيليتوس،
17 Hai bai’obaiyen i roufair orot biyan ean gegedar enan na’atube. Wanawanahimaim i orot rou’ab, Haimeneus naatu Philetus hairi iti bai’obaiyen tibi’obaiyi i kwana’itin gewas.
18 اللي بَعّدو على الحَق، وقالو باللي القِيامة قامَت وهَدّو الإيمان مْتاع شي ناس.
18 Iti orot rou’ab bai’obaiyen anababatun hikwahir hitit, naatu hai binanumaim hio morobone misir maiye i mataraka, boro men namatar maiye’emih, iti na’atube hio baitumatumayah afa hai baitumatum tigugurus.
19 بَصَّح اللْساس الصْحيح مْتاع الله يَبقا واقَف بهاد الطابَع: "الرَب يَعرف اللي ليه"، و "لازَم يْبَعَّد على الشَر كُل من يَدكُر آسَم الرَب".
19 Baise God ana taf badowanin rarouw i boro men yait ta niyuyuw. Iti taf afe’enamaim tur iti hikirum, “Regah so’ob iyab i nowan.” naatu “Iyab teo ayu i Regah nowan gewasin kakafihine dogor baikitabir hinab.”
20 في دار كْبيرة، ما كانش غير مْواعَن مْتاع الدْهَب ومْتاع الفَضّة، كايَن تاني مْتاع الحْطَب والطين. مْتاع الدْهَب والفَضّة للشان والأخرين لواش علِيَّ.
20 Bar gagamin wanawanan ror kafet, hai yumat i ta ta, afa i silver, naatu afa i gold, afa i tew, afa i naukwat, naatu iti sawar afa i bowabow gagamih isah, afa i bowabow gidigidih isah.
21 هِمّالا، لو كان واحَد يْطَهَّر روحو هُوَ بالدات من هاد الحاجات، يْكون ماعون للشان، مْقَدَّس، نافَع لمولاه وواجَد لكُل خَدمة مْليحة.
21 Orot yait kakafihine nahaiw taiyuwin nakukusouw na’at, karam boro hinab sawar gagamih isan nabow, anayabin i taiyuwin ya’asair ana orot ukwarin isan bowamih yabuna.
22 أَهرَب مَن شَهوات الصْغُر، حَوّس على الصْلاح، الإيمان، المْحَبّة، السْلام معَ اللي يَدُّكرو الرَب بقَلب صافي.
22 Monok ana yawas kwanahaiw, yawas yamutufurin, baitumatum, yabow, tufuw, isah a not imaim kwanayai kwananuwih kwanab, Kirisiyan afa dogoroh rousouwin bairi kwanita’imon Regah ana baibais isan kwanifefeyan.
23 بَعَّد على المُناقَشات الجايحين وبْلا مَعنى، خاطَر راك عارَف باللي يْجيبو الدْواس،
23 Baise sabuw hai not en koko’aw sabuw na’atube kwanahaiwih; kwanaso’ob nati sabuw i gamin baibuya’ayah.
24 ما لازَمش عَبد الرَب يَدّاوَس، بالعَكس لازَم يْكون ضْريف معَ كامَل الناس، قادَر يْعَلَّم ويَحمَل القْباحة،
24 Regah ana akirwairafin i men nagam kwanekwan, baise sabuw etei isah nigewasin, yaten nanub ni’obaiyih.
25 يْفَهَّم اللي يْخالفوه بالمْلاحة، بَلاك رَبّي يَعطيلهُم التوبة باش يَعَّرفو الحَق،
25 Tur hamehamenamaim sabuw iyab i tirurukoukuw nayamutufurih, God boro hai ef niwa’an naham dogor baikitabir hinab naatu hinan turobe hinaso’ob.
26 ويَرَّجعو لعْقَلهُم، خارَج فَخّة إبليس اللي حْكَمهُم باش يْديرو واش يْحَب.
26 Naatu hai not namatabir maiye nan natitit ana veya’amaim, demon buwih fatumih hima fanan hibai ana kok hisisinaf boro hinahaiw hinatit.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.