2 Coríntios 8
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 نَعَّلموكُم يا الخاوة، بنَعمة الله اللي نَعطات لكْنايَس مَقدونِية،
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 في كامَل الشَدّة اللي مْجَوّزينها، فَرحَتهُم كانَت كْبيرة وكانو كْرام بالزْيادة والو ڤْلالين بَزّاف،
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 مَدّو بمْحَبّة خاطَر على حْساب مَقدورهُم، نَشهَد، وحَتّى فوق مَقدورهُم،
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 طَلبو ووَكّدو علينا باش يْكون ليهُم النْصيب في مْعاونة القَدّيسين.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 دارو كْتَر ممّا تْمَنّينا، ووَهبو روحهُم للرَب قْبَل، أومبَعد لينا بمُراد الله.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 على هَدا، سَجَّعنا تيطَس يْكَمَّل عندكُم هاد الخَدمة كيما كان سْبَق وبْداها.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 وكيما عَندكُم كُل شي بالزْيادة، الإيمان، فَن الكْلام، العَلم، كُل صِفة حَماس، والمْحَبّة اللي زْرَعناها فيكُم، كونو كْرام في هاد الخَدمة بالزْيادة.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 ما رانيش نامَركُم، بَصَّح حَبّيت نْغَيَّركُم بالحَماس مْتاع الأخرين باش يْبان الصَح مْتاع مْحَبَّتكُم.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 خاطَر تَعَّرفو نَعمة رَبّنا يَسوع المَسيح، هُوَ اللي كان مْرَفَّه ووَلاّ ڤَلّيل على جالكُم، باش تَترَفّهو بالفقر مْتاعو.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 نَعطي راي في هَدا، هاد الشي يْليق بيكُم، خاطَر أنتومَ اللي ماشي بَرك بْديتو، بَصَّح كُنتو الأولانِيّين اللي حَبّيتو تْلَمّو الصَدَقة من العام اللي فات.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 دُرك كَمّلو باش كيما تْحَمَّستو كي عَوَّلتو تْكونو هَكداك كي تْطَبّقو على حْساب مَقدوركُم.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 فالصَح، كي يْكون الواحَد مْعَوَّل، يْنَقبَل منّو على حْساب واش عَندو ماشي على حْساب واش ما عَندوش،
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 خاطَر ماشي باش تْعاونو الأخرين، تَبقاو أنتومَ فالحوج. لازَم تْكونو مَتساويين.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 في هاد الضُروف، اللي يْشيط عليكُم يْكَمَّل واش يْخَصّهُم، باش اللي يْشيط عليهُم تاني يْكَمَّل واش يْخَصّكُم وتْكونو مَتساويين،
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 على حْساب ماهو مَكتوب: "اللي عَندو بَزّاف ما شاطش عليه، واللي عَندو شْوِيّة ما نْخَصّش".
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 الحَمد لله اللي حَط في قَلب تيطَس بْحال هاد الحَماس ليكُم،
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 خاطَر كي سَجَّعناه قْبَل وتْحَمَّس كْتَر من العادة وراهو رايَح يْجيكُم بمْحَبّة خاطرو،
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 بْعَتنا معاه الأَخ اللي كامَل الكْنايَس يَمَّدحوه على جال خَدَّمتو للإِنجيل.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 زيد بزْيادة، عَيّنوه الكْنايَس باش يْرافَقنا فالسْفَر كي نَدّيو الصَدقة. هاد الخَدمة اللي تْكَلَّفنا بيها لمَجد الرَب، شْهادة على حَماسنا.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 ما راناش حابّين كاش واحَد يْلومنا على جال الصَدَقة الكْبيرة اللي رانا مْكَلّفين بيها،
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 حابّين نْديرو الصَح ماشي بَرك قُدّام الرَب، وتاني قُدّام الناس.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 بْعَتنا معاهُم الأَخ اللي جَرَّبنا حَماسو في شْحال من سَبّة واللي راهو مَتحَمَّس كْتَر هاد المَرّة على جال تيقتو الكْبيرة فيكُم.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 من جيهة تيطَس، هُوَ رْفيقي ومْعاوني فالشي اللي يْخَصّكُم، ومن جيهة الخاوة، هومَ مَرسولين من الكْنايَس، مَجد المَسيح.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 وَرّيو هِمّالا التْبوت مْتاع مْحَبَّتكُم قُدّام الكْنايَس وباللي عَندنا الحَق كي نْزوخو بيكُم.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.