2 Coríntios 8

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 نَعَّلموكُم يا الخاوة، بنَعمة الله اللي نَعطات لكْنايَس مَقدونِية،
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 في كامَل الشَدّة اللي مْجَوّزينها، فَرحَتهُم كانَت كْبيرة وكانو كْرام بالزْيادة والو ڤْلالين بَزّاف،
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 مَدّو بمْحَبّة خاطَر على حْساب مَقدورهُم، نَشهَد، وحَتّى فوق مَقدورهُم،
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 طَلبو ووَكّدو علينا باش يْكون ليهُم النْصيب في مْعاونة القَدّيسين.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 دارو كْتَر ممّا تْمَنّينا، ووَهبو روحهُم للرَب قْبَل، أومبَعد لينا بمُراد الله.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 على هَدا، سَجَّعنا تيطَس يْكَمَّل عندكُم هاد الخَدمة كيما كان سْبَق وبْداها.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 وكيما عَندكُم كُل شي بالزْيادة، الإيمان، فَن الكْلام، العَلم، كُل صِفة حَماس، والمْحَبّة اللي زْرَعناها فيكُم، كونو كْرام في هاد الخَدمة بالزْيادة.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 ما رانيش نامَركُم، بَصَّح حَبّيت نْغَيَّركُم بالحَماس مْتاع الأخرين باش يْبان الصَح مْتاع مْحَبَّتكُم.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 خاطَر تَعَّرفو نَعمة رَبّنا يَسوع المَسيح، هُوَ اللي كان مْرَفَّه ووَلاّ ڤَلّيل على جالكُم، باش تَترَفّهو بالفقر مْتاعو.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 نَعطي راي في هَدا، هاد الشي يْليق بيكُم، خاطَر أنتومَ اللي ماشي بَرك بْديتو، بَصَّح كُنتو الأولانِيّين اللي حَبّيتو تْلَمّو الصَدَقة من العام اللي فات.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 دُرك كَمّلو باش كيما تْحَمَّستو كي عَوَّلتو تْكونو هَكداك كي تْطَبّقو على حْساب مَقدوركُم.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 فالصَح، كي يْكون الواحَد مْعَوَّل، يْنَقبَل منّو على حْساب واش عَندو ماشي على حْساب واش ما عَندوش،
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 خاطَر ماشي باش تْعاونو الأخرين، تَبقاو أنتومَ فالحوج. لازَم تْكونو مَتساويين.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 في هاد الضُروف، اللي يْشيط عليكُم يْكَمَّل واش يْخَصّهُم، باش اللي يْشيط عليهُم تاني يْكَمَّل واش يْخَصّكُم وتْكونو مَتساويين،
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 على حْساب ماهو مَكتوب: "اللي عَندو بَزّاف ما شاطش عليه، واللي عَندو شْوِيّة ما نْخَصّش".
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 الحَمد لله اللي حَط في قَلب تيطَس بْحال هاد الحَماس ليكُم،
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 خاطَر كي سَجَّعناه قْبَل وتْحَمَّس كْتَر من العادة وراهو رايَح يْجيكُم بمْحَبّة خاطرو،
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 بْعَتنا معاه الأَخ اللي كامَل الكْنايَس يَمَّدحوه على جال خَدَّمتو للإِنجيل.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 زيد بزْيادة، عَيّنوه الكْنايَس باش يْرافَقنا فالسْفَر كي نَدّيو الصَدقة. هاد الخَدمة اللي تْكَلَّفنا بيها لمَجد الرَب، شْهادة على حَماسنا.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 ما راناش حابّين كاش واحَد يْلومنا على جال الصَدَقة الكْبيرة اللي رانا مْكَلّفين بيها،
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 حابّين نْديرو الصَح ماشي بَرك قُدّام الرَب، وتاني قُدّام الناس.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 بْعَتنا معاهُم الأَخ اللي جَرَّبنا حَماسو في شْحال من سَبّة واللي راهو مَتحَمَّس كْتَر هاد المَرّة على جال تيقتو الكْبيرة فيكُم.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 من جيهة تيطَس، هُوَ رْفيقي ومْعاوني فالشي اللي يْخَصّكُم، ومن جيهة الخاوة، هومَ مَرسولين من الكْنايَس، مَجد المَسيح.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 وَرّيو هِمّالا التْبوت مْتاع مْحَبَّتكُم قُدّام الكْنايَس وباللي عَندنا الحَق كي نْزوخو بيكُم.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.