2 Coríntios 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH
1 نْزيدو تاني نَشُّكرو روحنا؟ وَلاّ نَسَّحقو كيما شي ناس نْجيبولكُم بْراوات يْوَصّيو فيهُم علينا ونْدّيو منكُم بْراوات تْوَصّيو فيهُم علينا؟
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 أنتومَ بْرِيَّتنا، المَكتوبة في قْلوبنا، مَعروفة ومَقرِيّة من كُل الناس،
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 بايَن باللي أنتومَ بْرِيّة المَسيح وحْنا اللي وَصَّلناها، نْكَتبَت ماشي بالحْبَر، نْكَتبت بروح الله الحَي، ماشي على لْواح الحْجَر، على لْواح اللْحَم.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 هَدي هِيَ التيقة اللي عَندنا بالمَسيح عَند الله.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 ماشي مَحسوب حْنا بالدات قادرين نْديرو حاجة من عَندنا، قُدرَتنا جايّة من عَند الله،
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 هُوَ اللي رَدّنا قادرين نْكونو خُدّام العَهَد الجْديد، ماشي مْتاع الحَرف، مْتاع الروح، خاطَر الحَرف يَقتَل بَصَّح الروح يَحيي.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 وَلاّ خَدمة الموت المَنقوشة فالحْجَر كان عَندها البْها، حَتّى كانو بْني إسرائيل ما يَقَّدروش يْحَقّقو في وَجه موسى على جال بْها وَجهو واللي كان زايَل،
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 بْها خَدمة الروح ما يْكونش كْتَر؟
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 وَلاّ خَدمة الحُكم بالموت كان عَندها البْها، بْها خَدمة الصْلاح ما يْكونش كْتَر؟
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 هِمّالا، حَتّى اللي كان مْبَهّي ما وَلاّش هَكداك قُدّام هاد البْها الزايَد.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 خاطَر وَلاّ الزايَل نْطبَع بالبْها كيفاش هِمّالا يْكون الدايَم؟
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 وعلى حْساب اللي عَندنا هاد الرْجا، نَتعامَل بتيقة كاملة،
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 ماشي كيما موسى اللي كان يْحَط حْجاب على وَجهو، باش الإِسرائيلِيّين ما يْشوفوش البْها الزايَل يْروح،
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 بَصَّح تَخمامهُم عاصي، خاطَر الحْجاب ما زالو مَحطوط عَندهُم وما تْنَحّاش للآن كي يَقراو العَهَد القْديم خاطَر فالمَسيح اللي يَتنَحّا،
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 وللآن، كي يَقراو شَريعة موسى، كايَن حْجاب على قْلوبهُم،
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 بَصَّح كي نَستَرجعو للرَب يَتنَحّا الحْجاب.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 الرَب هُوَ الروح ووين يْكون روح الرَب، تْكون الحُرِيّة.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 حْنا كامَل، اللي مْنَحّي الحْجاب من وَجهنا، نْشوفو كي اللي في مْراية بْها الرَب، ونَتبَدّلو لهَديك الصِفة بالدات، من بْها لبْها كيما يْكون من الرَب، الروح.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.