2 Coríntios 3

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 نْزيدو تاني نَشُّكرو روحنا؟ وَلاّ نَسَّحقو كيما شي ناس نْجيبولكُم بْراوات يْوَصّيو فيهُم علينا ونْدّيو منكُم بْراوات تْوَصّيو فيهُم علينا؟
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 أنتومَ بْرِيَّتنا، المَكتوبة في قْلوبنا، مَعروفة ومَقرِيّة من كُل الناس،
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 بايَن باللي أنتومَ بْرِيّة المَسيح وحْنا اللي وَصَّلناها، نْكَتبَت ماشي بالحْبَر، نْكَتبت بروح الله الحَي، ماشي على لْواح الحْجَر، على لْواح اللْحَم.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 هَدي هِيَ التيقة اللي عَندنا بالمَسيح عَند الله.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 ماشي مَحسوب حْنا بالدات قادرين نْديرو حاجة من عَندنا، قُدرَتنا جايّة من عَند الله،
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 هُوَ اللي رَدّنا قادرين نْكونو خُدّام العَهَد الجْديد، ماشي مْتاع الحَرف، مْتاع الروح، خاطَر الحَرف يَقتَل بَصَّح الروح يَحيي.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 وَلاّ خَدمة الموت المَنقوشة فالحْجَر كان عَندها البْها، حَتّى كانو بْني إسرائيل ما يَقَّدروش يْحَقّقو في وَجه موسى على جال بْها وَجهو واللي كان زايَل،
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 بْها خَدمة الروح ما يْكونش كْتَر؟
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 وَلاّ خَدمة الحُكم بالموت كان عَندها البْها، بْها خَدمة الصْلاح ما يْكونش كْتَر؟
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 هِمّالا، حَتّى اللي كان مْبَهّي ما وَلاّش هَكداك قُدّام هاد البْها الزايَد.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 خاطَر وَلاّ الزايَل نْطبَع بالبْها كيفاش هِمّالا يْكون الدايَم؟
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 وعلى حْساب اللي عَندنا هاد الرْجا، نَتعامَل بتيقة كاملة،
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 ماشي كيما موسى اللي كان يْحَط حْجاب على وَجهو، باش الإِسرائيلِيّين ما يْشوفوش البْها الزايَل يْروح،
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 بَصَّح تَخمامهُم عاصي، خاطَر الحْجاب ما زالو مَحطوط عَندهُم وما تْنَحّاش للآن كي يَقراو العَهَد القْديم خاطَر فالمَسيح اللي يَتنَحّا،
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 وللآن، كي يَقراو شَريعة موسى، كايَن حْجاب على قْلوبهُم،
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 بَصَّح كي نَستَرجعو للرَب يَتنَحّا الحْجاب.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 الرَب هُوَ الروح ووين يْكون روح الرَب، تْكون الحُرِيّة.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 حْنا كامَل، اللي مْنَحّي الحْجاب من وَجهنا، نْشوفو كي اللي في مْراية بْها الرَب، ونَتبَدّلو لهَديك الصِفة بالدات، من بْها لبْها كيما يْكون من الرَب، الروح.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.