1 Tessalonicenses 5
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 ما تَسَّحقوش يا الخاوة باش يَتَّكتَبَّلكُم على آمَر الوَقت والزْمان،
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 خاطَر أنتومَ بالدات تَعَّرفو مْليح باللي يوم الرَب يْجي كي السَرّاق فالليل.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 كي يْقولو: سْلام وهْنا، على غَفلة يْطيح عليهُم الفْنا، كيما يَهدَف الوْجاع على المْرا اللي بالجوف، وما يَقَّدروش يَهَّربو،
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 بَصَّح أنتومَ يا الخاوة، ما راكُمش فالضَلمة باش يَهدَف عليكُم هَداك اليوم كي السَرّاق.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 إيه، أنتومَ كامَل وْلاد النور، وْلاد النْهار. ماراناش من صْحاب الليل وَلاّ صْحاب الضَلمة،
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ما لازَمش نَرُّقدو كيما الأخرين، لازَم نَسَّهرو ونْكونو صاحيين،
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 خاطَر اللي يَرُّقدو يَرُّقدو فالليل، واللي يَسَّكرو يَسَّكرو فالليل،
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 بَصَّح حْنا، صْحاب النْهار، لازَم نَبقاو صاحيين، لابسين دَرع الإيمان والمْحَبّة وعَندنا كاسك الرْجا فالسْلاك،
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 خاطَر الله ما قَدَّرش علينا الزْعاف، عْطانا باش نْنالو السْلاك برَبّنا يَسوع المَسيح،
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 اللي مات على جالنا، باش صاحيين وَلاّ راقدين كي يْجي، نَحياو كيف كيف معاه،
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 على هَدا، أتسَجّعو بَعضكُم بَعض وأبنيو بَعضكُم بَعض كيما راكم تْديرو.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 نَطَّلبو منكُم يا الخاوة تَستَعرفو بالناس اللي راهُم يَخَّدمو في وَسطكُم ويْسَيّروكُم فالرَب ويْوَصّيوكُم،
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 أعطيولهُم قيمَتهُم بالمْحَبّة على جال خَدمَتهُم، عيشو هانيين مع بعضكُم بَعض.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 نَطَّلبو منكُم يا الخاوة، حَدّرو اللي عايشين فالهَملة، سَجّعو اللي خايفين، أحَّملو الضْعيف، وَسعو خاطَركُم مع كامَل الناس،
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 رَدّو بالكُم كاش واحَد يَرد الشَر بالشَر، ديرو الخير دايمًا، بيناتكُم ومع كامَل الناس.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 كونو دايمًا فرحانين،
16 Vivei sempre contentes.
17 صَلّيو دايمًا،
17 Orai sem cessar.
18 أشُّكرو في كُل حاجة، خاطَر هَدا هُوَ مُراد الله ليكُم فالمَسيح يَسوع.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 ما تْطَفّيوش الروح القُدّوس،
19 Não extingais o Espírito.
20 ما تَستَهزاوش بالنُبُوات،
20 Não desprezeis as profecias.
21 حَقّقو في كُل شي، وشَدّو فالمْليح،
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 بَعّدو على كُل شَر.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 نْشا الله، إلَه السَلام بالدات يْقَدَّسكُم بكْمالكُم ويَحفَض روحكُم ونَفسكُم وداتكُم باش ما يْكون عليكُم حَتّى لوم كي يْجي رَبّنا يَسوع المَسيح.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 اللي دْعاكُم حْلالي وهُوَ اللي يْحَقَّق هاد الشي.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 صَلّيولنا يا الخاوة،
25 Irmãos, orai também por nós.
26 سَلّمو على كامَل الخاوة ببوسة مْقَدّسة،
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 نْحَلَّفكُم بالرَب تَقراو هاد البْرِيّة لكامَل الخاوة،
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 نَعمة رَبّنا يَسوع المَسيح معاكُم.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.