1 Tessalonicenses 5
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA
1 ما تَسَّحقوش يا الخاوة باش يَتَّكتَبَّلكُم على آمَر الوَقت والزْمان،
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 خاطَر أنتومَ بالدات تَعَّرفو مْليح باللي يوم الرَب يْجي كي السَرّاق فالليل.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 كي يْقولو: سْلام وهْنا، على غَفلة يْطيح عليهُم الفْنا، كيما يَهدَف الوْجاع على المْرا اللي بالجوف، وما يَقَّدروش يَهَّربو،
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 بَصَّح أنتومَ يا الخاوة، ما راكُمش فالضَلمة باش يَهدَف عليكُم هَداك اليوم كي السَرّاق.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 إيه، أنتومَ كامَل وْلاد النور، وْلاد النْهار. ماراناش من صْحاب الليل وَلاّ صْحاب الضَلمة،
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ما لازَمش نَرُّقدو كيما الأخرين، لازَم نَسَّهرو ونْكونو صاحيين،
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 خاطَر اللي يَرُّقدو يَرُّقدو فالليل، واللي يَسَّكرو يَسَّكرو فالليل،
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 بَصَّح حْنا، صْحاب النْهار، لازَم نَبقاو صاحيين، لابسين دَرع الإيمان والمْحَبّة وعَندنا كاسك الرْجا فالسْلاك،
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 خاطَر الله ما قَدَّرش علينا الزْعاف، عْطانا باش نْنالو السْلاك برَبّنا يَسوع المَسيح،
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 اللي مات على جالنا، باش صاحيين وَلاّ راقدين كي يْجي، نَحياو كيف كيف معاه،
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 على هَدا، أتسَجّعو بَعضكُم بَعض وأبنيو بَعضكُم بَعض كيما راكم تْديرو.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 نَطَّلبو منكُم يا الخاوة تَستَعرفو بالناس اللي راهُم يَخَّدمو في وَسطكُم ويْسَيّروكُم فالرَب ويْوَصّيوكُم،
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 أعطيولهُم قيمَتهُم بالمْحَبّة على جال خَدمَتهُم، عيشو هانيين مع بعضكُم بَعض.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 نَطَّلبو منكُم يا الخاوة، حَدّرو اللي عايشين فالهَملة، سَجّعو اللي خايفين، أحَّملو الضْعيف، وَسعو خاطَركُم مع كامَل الناس،
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 رَدّو بالكُم كاش واحَد يَرد الشَر بالشَر، ديرو الخير دايمًا، بيناتكُم ومع كامَل الناس.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 كونو دايمًا فرحانين،
16 Regozijai-vos sempre.
17 صَلّيو دايمًا،
17 Orai sem cessar.
18 أشُّكرو في كُل حاجة، خاطَر هَدا هُوَ مُراد الله ليكُم فالمَسيح يَسوع.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ما تْطَفّيوش الروح القُدّوس،
19 Não apagueis o Espírito.
20 ما تَستَهزاوش بالنُبُوات،
20 Não desprezeis as profecias;
21 حَقّقو في كُل شي، وشَدّو فالمْليح،
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 بَعّدو على كُل شَر.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 نْشا الله، إلَه السَلام بالدات يْقَدَّسكُم بكْمالكُم ويَحفَض روحكُم ونَفسكُم وداتكُم باش ما يْكون عليكُم حَتّى لوم كي يْجي رَبّنا يَسوع المَسيح.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 اللي دْعاكُم حْلالي وهُوَ اللي يْحَقَّق هاد الشي.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 صَلّيولنا يا الخاوة،
25 Irmãos, orai por nós.
26 سَلّمو على كامَل الخاوة ببوسة مْقَدّسة،
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 نْحَلَّفكُم بالرَب تَقراو هاد البْرِيّة لكامَل الخاوة،
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 نَعمة رَبّنا يَسوع المَسيح معاكُم.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.