1 Timóteo 5
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 ما تْعَيَّطش على شيخ، بَصَّح سَجّعو كي البابات، والشُبّان كي الخاوة،
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 النْسا الكْبار كي اليَمّات والصْغار كي الخْواتات بكُل صْفا.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 كَرَّم الهَجّالات اللي صَح هَجّالات،
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 وَلاّ كانَت هَجّالة عَندها الدْراري وَلاّ الحَفضان، لازَم يَتعَلّمو قْبَل يْكونو تاقيين مع دارهُم، ويْرَدّو الخير لمْواليهُم، خاطَر هاد الشي مْليح عَند رَبّي.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 الهَجّالة مْتاع الصَح، اللي بْقات وْحيدة، تَرجا فالله وتَتبَت تَطلَب رَبّي وتْصَلّي ليل ونْهار،
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 بَصَّح الهَجّالة اللي تْعيش فالزْهو، مَيّتة والو حَيّة.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 هاد الشي تاني وَصّي عليه باش ما يْخَلّيوش اللوم عليهُم.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 وَلاّ واحَد ما تْهَلاّش في ناسو، بخْصاص ناس دارو، راه نْكَر الإيمان وراهو كْتَر من اللي ماشي مومَن،
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 باش تْكون هَجّالة مْسَجّلة، ما لازَمش يْكون عَندها قَل من سَتّين سْنة وتْكون تَزَوّجَت براجَل واحَد،
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 مَعروفة بعْمال مْلاح، رَبّات دْراري، ضَيّفَت، غَسلَت رَجلين القَدّيسين، عاونَت اللي فالشَدّة، وكُل خَدمة خير دارَتها،
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 بَصَّح ما تَقبَلش الهَجّالات الصْغار، خاطَر كي تَغلَبهُم شَهوَتهُم، يْحَبّو يَتزَوّجو ويْخَلّيو المَسيح،
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 ويْجيبو لروحهُم الدْنوب خاطَر سَمحو في إيمانهُم الأَوَّل،
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 ويَتعَلّمو تاني يَبقاو بلا خَدمة، يَجريو من دار لدار. ما كْفاش اللي راهُم بلا خَدمة، يْزيدو يْكَتّرو الهَدرة، والكْلوف ويْقولو الشي اللي ما لازَمش.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 على هَدا، نْحَب الصْغارات يَتزَوجو، يْجيبو الدْراري، يْسَيّرو دْيارهُم وما يْخَلّيوش السَبّة للعْدو باش يْسَبّهُم،
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 خاطَر كايَن مَنهُم اللي ضاعو وهومَ يْتَبّعو فالشيطان.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 وَلاّ كانَت واحدة مومنة وعَندها هَجّالات، لازَم تْلَتها بيهُم هِيَ باش ما تَقعُدش كَلافَتهُم على الكنيسة، والكَنيسة تَستَكلَف بالهَجّالات مْتاع الصَح.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 الشْيوخة اللي يْسَيّرو مْليح لازَم يْكون ليهُم قْدَر زْيادة بخْصاص اللي يَتَّعبو للكَلمة والتَعليم،
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 خاطَر الكْتاب يْقول: "ما تْحَطش كْمامة عَلى فَم الفَرد وهُوَ يَدرَس الزَرّيعة"، و: "الخَدّام يَستاهَل خْلاصو"،
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 وما تَقبَلش شِكاية على واحَد من الشْيوخة غير وَلاّ كانَت بشْهادة زوج ولاّ تَلت شْهود.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 عَيَّط على الخاطيين قُدّامهُم كامَل باش الأخرين تاني يْخافو،
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 نَطلَب مَنَّك قُدّام الله والمَسيح يَسوع والمَلايكة المُختارين، تْطَبَّق هاد الحاجات بْلا ما تْدير الوْجوه وبْلا ما تاخُد الصَف،
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 ما تَحَطش اليَدّين بالخَف، وما تْشارَكش فالدْنوب مْتاع واحَدآخُر، وأحْفَض روحَك صافي.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 وما تْزيدش تَشرُب غير الما، خود شْوِيّة شْراب عْلى جال كَرشَك ومَرضَك اللي مَنّا اللَهنا يْجيك.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 كايَن ناس دْنوبهُم يْبانو قْبَل ما يْجوزو فالشْرَع، بَصَّح واحَدُخرين دْنوبهُم يْبانو من بَعد،
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 العْمال الصالحين تاني باينين واللي ماشي هَكداك ما يَقَّدروش يَتخَبّاو.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.