1 Coríntios 8

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 على الشي اللي يْخَص الدْبايَح اللي للأصنام، رانا عارفين باللي كامَل نَعَّرِفو. العَلم يْنَفَّخ بالتَكَبَّر بَصَّح المْحَبَّة تَبني.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 اللي شايَف روحو يَعرَف حاجة، ما يَعرَفش كيما لازَم يَعرَف،
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 بَصَّح اللي يْحَب الله، هَداك مَعروف من الله.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 هِمّالا، على الشي اللي يْخَص ماكلة الدْبايَح اللي للأصنام، رانا عارفين باللي الصْنام ما كاش منهُم فالدَنيا، وما كايَن حَتّى إلَه من غير واحَد.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 خاطَر، صَح كايَن اللي يْعَيّطولهُم آلِهة فالسْما وفالأرض، -حَتّى لو كان كايَن بَزّاف آلِهة ورْباب-
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 بَصَّح لينا، كايَن غير إلَه واحَد، الآب، اللي كُل شي جاي منّو وحْنا فيه. ورَب واحَد، يَسوع المَسيح، اللي بيه كُل شي وحْنا بيه.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 بَصَّح ماشي كامَل يَعَّرفو هاد الشي، بَصَّح كايَن اللي ما زالهُم للآن مْوالفين الأصنام، وعلى حْساب اللي ياكلو الدْبايَح اللي للأصنام، ضَميرهُم الضْعيف يْتنَجَّس.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 هِيَ ماشي ماكلة اللي رايحة تْقَرَّبنا من الله، وَلاّ ما كْليناش منها، ما يَنقُص فينا والو، وَلاّ كْلينا منها، ما يْزيد فينا والو.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 بَصَّح رَدّو بالكُم يْعود حَقّكُم يْكون حَجرة تْعَتَّر الضْعاف فيكُم،
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 وَلاّ شافَك واحَد، أنتَ اللي تَعرَف، على الميدة في هَيكَل الأصنام، ضَميرو الضْعيف ما يْسَجّعوش باش ياكُل لْحَم مْضَحّي للأصنام؟
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 هَكدا، الضْعيف يْضيع بمَعرِفتَك أنتَ، وهاد الضْعيف هُوَ الخو اللي مات عليه المَسيح.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 كي تَغَّلطو هَكدا فالخاوة، وتَجَّرحو ضَميرهُم الضْعيف، راكُم تَغَّلطو فالمَسيح.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 على هَدا، وَلاّ كانَت ماكلة تْطَيَّح خويَ، عَمري ما ناكُل اللْحَم، باش ما نْكونش سْباب طيحة خويَ.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.