1 Coríntios 8

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 على الشي اللي يْخَص الدْبايَح اللي للأصنام، رانا عارفين باللي كامَل نَعَّرِفو. العَلم يْنَفَّخ بالتَكَبَّر بَصَّح المْحَبَّة تَبني.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 اللي شايَف روحو يَعرَف حاجة، ما يَعرَفش كيما لازَم يَعرَف،
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 بَصَّح اللي يْحَب الله، هَداك مَعروف من الله.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 هِمّالا، على الشي اللي يْخَص ماكلة الدْبايَح اللي للأصنام، رانا عارفين باللي الصْنام ما كاش منهُم فالدَنيا، وما كايَن حَتّى إلَه من غير واحَد.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 خاطَر، صَح كايَن اللي يْعَيّطولهُم آلِهة فالسْما وفالأرض، -حَتّى لو كان كايَن بَزّاف آلِهة ورْباب-
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 بَصَّح لينا، كايَن غير إلَه واحَد، الآب، اللي كُل شي جاي منّو وحْنا فيه. ورَب واحَد، يَسوع المَسيح، اللي بيه كُل شي وحْنا بيه.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 بَصَّح ماشي كامَل يَعَّرفو هاد الشي، بَصَّح كايَن اللي ما زالهُم للآن مْوالفين الأصنام، وعلى حْساب اللي ياكلو الدْبايَح اللي للأصنام، ضَميرهُم الضْعيف يْتنَجَّس.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 هِيَ ماشي ماكلة اللي رايحة تْقَرَّبنا من الله، وَلاّ ما كْليناش منها، ما يَنقُص فينا والو، وَلاّ كْلينا منها، ما يْزيد فينا والو.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 بَصَّح رَدّو بالكُم يْعود حَقّكُم يْكون حَجرة تْعَتَّر الضْعاف فيكُم،
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 وَلاّ شافَك واحَد، أنتَ اللي تَعرَف، على الميدة في هَيكَل الأصنام، ضَميرو الضْعيف ما يْسَجّعوش باش ياكُل لْحَم مْضَحّي للأصنام؟
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 هَكدا، الضْعيف يْضيع بمَعرِفتَك أنتَ، وهاد الضْعيف هُوَ الخو اللي مات عليه المَسيح.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 كي تَغَّلطو هَكدا فالخاوة، وتَجَّرحو ضَميرهُم الضْعيف، راكُم تَغَّلطو فالمَسيح.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 على هَدا، وَلاّ كانَت ماكلة تْطَيَّح خويَ، عَمري ما ناكُل اللْحَم، باش ما نْكونش سْباب طيحة خويَ.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.