1 Coríntios 6
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 يَوصَل الواحَد فيكُم كي تْكون عَندو مُشكِلة مع واحَدآخُر، يْروح يْشارعو عَند الكُفّار وماشي عَند القَدّيسين؟
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ما راكُمش عارفين باللي القَدّيسين رايحين يْحاكمو الدَنيا؟ وَلاّ رايحين تْحاكمو الدَنيا، ما تَقَّدروش تَحَّكمو في حاجات صْغار؟
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ما راكُمش عارفين باللي رايحين نْحاكمو المَلايكة؟ سْبَق باش نَحَّكمو فالمَشاكَل مْتاع المْعيشة.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 يَعني فالمَشاكل مْتاع المْعيشة، تْحَطّو ناس الكَنيسة ما عاطيَتَّلهُم حَتّى قيمة باش هومَ يَحَّكمو!
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 راني نْقول هاد الشي باش نْبَيَّن عاركُم. يَعني ما كان بيناتكُم حَتّى واحَد عاقَل يَقدَر يَفري مُشكِلة بين خاوتو؟
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 الخو يْشارَع خوه، وعَند اللي ماشي مومنين؟
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 فالأَصَل، راكُم خاسرين مادام كايَن بيناتكُم الشْرَع. ما تَقَّدروش تَحَّملو الضَلم؟ ما تَقَّدروش تْخَلّيو واحَد يَغلَط فيكُم؟
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 بالعَكس. أنتومَ اللي تَضَّلمو وتَغَّلطو، وفي شْكون؟ الخاوة.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي الضالمين ما يَوَّرتوش مَلَكوت الله؟ ما تَنغَرّوش: لا الفاسقين، لا اللي يَشَّركو بالله، لا الزانيين، لا الرْجال اللي يْشَبّهو روحهُم بالنْسا، لا الرْجال اللي يْعاشرو الرْجال،
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 لا السَرّاقين، لا الطَمّاعين، لا السوكارجِيّة، لا اللي يْسَبّو، لا الخَطّافين ما يَوَّرتو مَلَكوت الله.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 كايَن فيكُم اللي كانو هَكدا، بَصَّح نَغسَلتو، تْقَدّستو وتْبَرَّرتو بآسَم الرَب يَسوع المَسيح وروح إلَهنا.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 كُل شي يْجوزلي بَصَّح ماشي كُل شي يَصلَح لِيَّ، كُل شي يْجوزلي بَصَّح ما نْخَلّي حَتّى شي يَتحَكَّم فيَّ.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 الماكلة للكَرش والكَرش للماكلة والله رايَح يَفنيهُم في زوج. بَصَّح الدات ماشي للفَسق، الدات للرَب، والرَب للدات.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 الله اللي حْيا الرَب من الموت يَحيينا حْنا تاني من الموت بقُدَّرتو.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ما راكُمش عارفين باللي داتكُم هومَ طْراف المَسيح؟ ناخُد طْراف المَسيح ونْرَدّهُم طْراف فاسقة؟ أبَدًا.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي اللي يْقَرَّب لفاسقة يْكون دات واحدة معاها؟ خاطَر تْقال، "زوج يْوَلّيو دات واحدة"،
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 اللي يْقَرّب لله يْكون روح واحدة معاه،
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 بَعّدو على الفَسق. كُل خْطِيّة يْديرها بْنادَم هِيَ خارجة على داتو، بَصَّح الفاسَق يَخطي في داتو.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي داتكُم هِيَ مَسكَن الروح القُدّوس اللي فيكُم واللي جايكُم من الله وباللي أنتومَ ماشي مَلك نَفسكُم؟
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 خاطَر نَشريتو بسومة غالية، هِمّالا كَرّمو الله في داتكُم.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.