1 Coríntios 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 يَوصَل الواحَد فيكُم كي تْكون عَندو مُشكِلة مع واحَدآخُر، يْروح يْشارعو عَند الكُفّار وماشي عَند القَدّيسين؟
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ما راكُمش عارفين باللي القَدّيسين رايحين يْحاكمو الدَنيا؟ وَلاّ رايحين تْحاكمو الدَنيا، ما تَقَّدروش تَحَّكمو في حاجات صْغار؟
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ما راكُمش عارفين باللي رايحين نْحاكمو المَلايكة؟ سْبَق باش نَحَّكمو فالمَشاكَل مْتاع المْعيشة.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 يَعني فالمَشاكل مْتاع المْعيشة، تْحَطّو ناس الكَنيسة ما عاطيَتَّلهُم حَتّى قيمة باش هومَ يَحَّكمو!
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 راني نْقول هاد الشي باش نْبَيَّن عاركُم. يَعني ما كان بيناتكُم حَتّى واحَد عاقَل يَقدَر يَفري مُشكِلة بين خاوتو؟
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 الخو يْشارَع خوه، وعَند اللي ماشي مومنين؟
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 فالأَصَل، راكُم خاسرين مادام كايَن بيناتكُم الشْرَع. ما تَقَّدروش تَحَّملو الضَلم؟ ما تَقَّدروش تْخَلّيو واحَد يَغلَط فيكُم؟
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 بالعَكس. أنتومَ اللي تَضَّلمو وتَغَّلطو، وفي شْكون؟ الخاوة.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي الضالمين ما يَوَّرتوش مَلَكوت الله؟ ما تَنغَرّوش: لا الفاسقين، لا اللي يَشَّركو بالله، لا الزانيين، لا الرْجال اللي يْشَبّهو روحهُم بالنْسا، لا الرْجال اللي يْعاشرو الرْجال،
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 لا السَرّاقين، لا الطَمّاعين، لا السوكارجِيّة، لا اللي يْسَبّو، لا الخَطّافين ما يَوَّرتو مَلَكوت الله.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 كايَن فيكُم اللي كانو هَكدا، بَصَّح نَغسَلتو، تْقَدّستو وتْبَرَّرتو بآسَم الرَب يَسوع المَسيح وروح إلَهنا.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 كُل شي يْجوزلي بَصَّح ماشي كُل شي يَصلَح لِيَّ، كُل شي يْجوزلي بَصَّح ما نْخَلّي حَتّى شي يَتحَكَّم فيَّ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 الماكلة للكَرش والكَرش للماكلة والله رايَح يَفنيهُم في زوج. بَصَّح الدات ماشي للفَسق، الدات للرَب، والرَب للدات.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 الله اللي حْيا الرَب من الموت يَحيينا حْنا تاني من الموت بقُدَّرتو.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ما راكُمش عارفين باللي داتكُم هومَ طْراف المَسيح؟ ناخُد طْراف المَسيح ونْرَدّهُم طْراف فاسقة؟ أبَدًا.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي اللي يْقَرَّب لفاسقة يْكون دات واحدة معاها؟ خاطَر تْقال، "زوج يْوَلّيو دات واحدة"،
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 اللي يْقَرّب لله يْكون روح واحدة معاه،
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 بَعّدو على الفَسق. كُل خْطِيّة يْديرها بْنادَم هِيَ خارجة على داتو، بَصَّح الفاسَق يَخطي في داتو.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي داتكُم هِيَ مَسكَن الروح القُدّوس اللي فيكُم واللي جايكُم من الله وباللي أنتومَ ماشي مَلك نَفسكُم؟
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 خاطَر نَشريتو بسومة غالية، هِمّالا كَرّمو الله في داتكُم.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.