1 Coríntios 6
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH
1 يَوصَل الواحَد فيكُم كي تْكون عَندو مُشكِلة مع واحَدآخُر، يْروح يْشارعو عَند الكُفّار وماشي عَند القَدّيسين؟
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ما راكُمش عارفين باللي القَدّيسين رايحين يْحاكمو الدَنيا؟ وَلاّ رايحين تْحاكمو الدَنيا، ما تَقَّدروش تَحَّكمو في حاجات صْغار؟
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ما راكُمش عارفين باللي رايحين نْحاكمو المَلايكة؟ سْبَق باش نَحَّكمو فالمَشاكَل مْتاع المْعيشة.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 يَعني فالمَشاكل مْتاع المْعيشة، تْحَطّو ناس الكَنيسة ما عاطيَتَّلهُم حَتّى قيمة باش هومَ يَحَّكمو!
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 راني نْقول هاد الشي باش نْبَيَّن عاركُم. يَعني ما كان بيناتكُم حَتّى واحَد عاقَل يَقدَر يَفري مُشكِلة بين خاوتو؟
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 الخو يْشارَع خوه، وعَند اللي ماشي مومنين؟
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 فالأَصَل، راكُم خاسرين مادام كايَن بيناتكُم الشْرَع. ما تَقَّدروش تَحَّملو الضَلم؟ ما تَقَّدروش تْخَلّيو واحَد يَغلَط فيكُم؟
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 بالعَكس. أنتومَ اللي تَضَّلمو وتَغَّلطو، وفي شْكون؟ الخاوة.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي الضالمين ما يَوَّرتوش مَلَكوت الله؟ ما تَنغَرّوش: لا الفاسقين، لا اللي يَشَّركو بالله، لا الزانيين، لا الرْجال اللي يْشَبّهو روحهُم بالنْسا، لا الرْجال اللي يْعاشرو الرْجال،
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 لا السَرّاقين، لا الطَمّاعين، لا السوكارجِيّة، لا اللي يْسَبّو، لا الخَطّافين ما يَوَّرتو مَلَكوت الله.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 كايَن فيكُم اللي كانو هَكدا، بَصَّح نَغسَلتو، تْقَدّستو وتْبَرَّرتو بآسَم الرَب يَسوع المَسيح وروح إلَهنا.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 كُل شي يْجوزلي بَصَّح ماشي كُل شي يَصلَح لِيَّ، كُل شي يْجوزلي بَصَّح ما نْخَلّي حَتّى شي يَتحَكَّم فيَّ.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 الماكلة للكَرش والكَرش للماكلة والله رايَح يَفنيهُم في زوج. بَصَّح الدات ماشي للفَسق، الدات للرَب، والرَب للدات.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 الله اللي حْيا الرَب من الموت يَحيينا حْنا تاني من الموت بقُدَّرتو.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ما راكُمش عارفين باللي داتكُم هومَ طْراف المَسيح؟ ناخُد طْراف المَسيح ونْرَدّهُم طْراف فاسقة؟ أبَدًا.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي اللي يْقَرَّب لفاسقة يْكون دات واحدة معاها؟ خاطَر تْقال، "زوج يْوَلّيو دات واحدة"،
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 اللي يْقَرّب لله يْكون روح واحدة معاه،
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 بَعّدو على الفَسق. كُل خْطِيّة يْديرها بْنادَم هِيَ خارجة على داتو، بَصَّح الفاسَق يَخطي في داتو.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 وَلاّ ما راكُمش عارفين باللي داتكُم هِيَ مَسكَن الروح القُدّوس اللي فيكُم واللي جايكُم من الله وباللي أنتومَ ماشي مَلك نَفسكُم؟
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 خاطَر نَشريتو بسومة غالية، هِمّالا كَرّمو الله في داتكُم.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.