1 Coríntios 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 وأنا كي جيتكُم يا الخاوة، ما جيتكُمش بالكْلام الصْعيب والحِكمة نْخَبَّركُم بسَر الله،
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 وعَوَّلت ما نَعرَف وأنا عَندكُم حَتّى شي من غير يَسوع المَسيح، ويَسوع المَسيح مَصلوب،
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 وكُنت وأنا عَندكُم ضْعيف وخايَف نَتَّرعَد.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 الخُطبة مْتاعي وبْشارتي ما كانوش يْقَنّعو بكْلايَم الحِكمة، كانو قايمين على بُرهان الروح والقُوّة،
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 باش يْكون إيمانكُم بقُدرة الله ماشي بحِكمة بْني آدَم.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 وهَكداك، هَدي الحِكمة اللي نَهَّدروها للناس الراشدين، بَصَّح ماشي حِكمة هاد الدَنيا، وَلا سْياد هاد الدَنيا اللي رايحين للهْلاك.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 نَهَّدرو بحِكمة الله المْخَبّية فالسَر، اللي نْحَجبَت، واللي سْبَق وَجَّدها الله قْبَل الزْمان لمَجدنا،
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 وما عْرَفها حَتّى واحَد من سْياد هاد الدَنيا، خاطَر لو كان عَرفوها ما كانوش صَلبو رَب المَجد،
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 كيما يْقول الكْتاب: "اللي ما عين راتو، وَلا وْدَن سَمعاتو، وَلا جا في بال بْنادَم، هَداك اللي وَجّدو الله للّي يْحَبّوه."
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 لينا اللي كَشفو الله بالروح، خاطَر الروح يَفحَص كُل شي، حَتّى غْوامَق الله.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 شْكون من الناس هِمّالا يَعرَف أُمور بْنادَم من غير روح بْنادَم اللي فيه؟ هَكداك واحَد ما يَعرَف ما فالله من غير روح الله.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 حْنا ماشي روح الدَنيا اللي نَلنا، نَلنا الروح اللي جاي من الله باش نَعَّرفو الحاجات اللي وْهَبهُمَّلنا الله،
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 وما نَهَّدروش على هاد الشي بالكْلام اللي نَتعَلّموه من حِكمة بْني آدَم، نَهَّدرو عليه بالكْلام اللي يْعَلّمهولنا الروح، وهَكدا نَفَّسرو شيّ الروح بكْلام الروح.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 بْنادَم بمَنطَق بْني آدَم ما يَقدَرش يَقبَل أُمور روح الله خاطَر يْشوفها جْهولِيّة، وما يَقدَرش يَفهَمهُم خاطَر الروح اللي يْمَيَّزهُم،
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 بَصَّح الروحي، يْمَيَّز كُل شي بَصَّح واحَد ما يَقدَر يْمَيّزو،
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 خاطَر "شْكون عْرَف تَخمام الرَب؟ شْكون يَقدَر يْعَلّمو؟" حْنا عَندنا عَقليّة المَسيح.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.