1 Coríntios 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 وأنا كي جيتكُم يا الخاوة، ما جيتكُمش بالكْلام الصْعيب والحِكمة نْخَبَّركُم بسَر الله،
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 وعَوَّلت ما نَعرَف وأنا عَندكُم حَتّى شي من غير يَسوع المَسيح، ويَسوع المَسيح مَصلوب،
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 وكُنت وأنا عَندكُم ضْعيف وخايَف نَتَّرعَد.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 الخُطبة مْتاعي وبْشارتي ما كانوش يْقَنّعو بكْلايَم الحِكمة، كانو قايمين على بُرهان الروح والقُوّة،
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 باش يْكون إيمانكُم بقُدرة الله ماشي بحِكمة بْني آدَم.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 وهَكداك، هَدي الحِكمة اللي نَهَّدروها للناس الراشدين، بَصَّح ماشي حِكمة هاد الدَنيا، وَلا سْياد هاد الدَنيا اللي رايحين للهْلاك.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 نَهَّدرو بحِكمة الله المْخَبّية فالسَر، اللي نْحَجبَت، واللي سْبَق وَجَّدها الله قْبَل الزْمان لمَجدنا،
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 وما عْرَفها حَتّى واحَد من سْياد هاد الدَنيا، خاطَر لو كان عَرفوها ما كانوش صَلبو رَب المَجد،
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 كيما يْقول الكْتاب: "اللي ما عين راتو، وَلا وْدَن سَمعاتو، وَلا جا في بال بْنادَم، هَداك اللي وَجّدو الله للّي يْحَبّوه."
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 لينا اللي كَشفو الله بالروح، خاطَر الروح يَفحَص كُل شي، حَتّى غْوامَق الله.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 شْكون من الناس هِمّالا يَعرَف أُمور بْنادَم من غير روح بْنادَم اللي فيه؟ هَكداك واحَد ما يَعرَف ما فالله من غير روح الله.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 حْنا ماشي روح الدَنيا اللي نَلنا، نَلنا الروح اللي جاي من الله باش نَعَّرفو الحاجات اللي وْهَبهُمَّلنا الله،
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 وما نَهَّدروش على هاد الشي بالكْلام اللي نَتعَلّموه من حِكمة بْني آدَم، نَهَّدرو عليه بالكْلام اللي يْعَلّمهولنا الروح، وهَكدا نَفَّسرو شيّ الروح بكْلام الروح.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 بْنادَم بمَنطَق بْني آدَم ما يَقدَرش يَقبَل أُمور روح الله خاطَر يْشوفها جْهولِيّة، وما يَقدَرش يَفهَمهُم خاطَر الروح اللي يْمَيَّزهُم،
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 بَصَّح الروحي، يْمَيَّز كُل شي بَصَّح واحَد ما يَقدَر يْمَيّزو،
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 خاطَر "شْكون عْرَف تَخمام الرَب؟ شْكون يَقدَر يْعَلّمو؟" حْنا عَندنا عَقليّة المَسيح.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.