1 Coríntios 14

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 حَوّسو على المْحَبّة، وأتشَوّقو للهِبات الروحِيّين، وبخْصاص باش تَتنَبؤو،
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 اللي يَهدَر لُغات يَهدَر مع الله ماشي مع الناس خاطَر واحَد ما يَفهَملو، ويْكون يْقول سْرار بالروح،
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 اللي يَتنَبّأ، يَهدَر مع الناس، يَبني، يْسَجَّع ويْعَزّي.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 اللي يَهدَر لُغات يَبني روحو بَصَّح اللي يَتنَبّأ يَبني الكَنيسة،
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 مادابِيَّ كامَل تَهَّدرو لُغات بَصَّح خير لو كان تَتنَبّؤو. اللي يَتنَبّأ كْبير على اللي يَهدَر لُغات، غير وَلاّ كان يْتَرجَم، باش الكَنيسة تَتَّبنا.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 دُرك يا الخاوة، فاش نْفيدكُم لو كان نْجيكُم نَهدَر لُغات في عوض ما نْقولَلكُم وَحي وَلاّ عَلم وَلاّ نُبُوّة وَلاّ دَرس؟
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 فالجوق مَتلاً، لو كان الزَمّارة ما تْديرش صوت مْخالَف على الڤيتارة، كيفاش نْفَرّقو بين نَغمة الزَمّارة ونَغمة الڤيتارة؟
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 ولو كان صوت البوق ما كانش واضَح، شْكون يْوَجَّد روحو للحَرب؟
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 أنتومَ تاني، وَلاّ ما تْقولوش باللُغة كْلام عَندو مَعنى، كيفاش يْنَعرف واش تْقال؟ تْكونو تَهَّدرو فالريح.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 قَد ما كايَن فالدَنيا لُغات، واحدة فيهُم ماهي بلا مَعنى.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 لو كان ما نَفهَمش المَعنى مْتاع كاش لُغة، نْكون بَرّاني على اللي راهو يَتكَلَّم بيها وهُوَ يْكون بَرّاني علِيَّ،
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 أنتومَ تاني، كي راكُم مَتشَوّقين للحاجات الروحِيّين، حَوّسو دايمًا يْكونو عَندكُم كْتَر، بَصَّح لبَنيان الكَنيسة.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 اللي يَهدَر لُغات يَدعي باش يْوَلّي يْتَرجَم،
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 خاطَر كي نْصَلّي باللُغة، روحي تْكون فالصْلاة، بَصَّح عَقلي يْكون بلا فايدة،
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 واش هِمّالا؟ نْصَلّي بالروح بَصَّح نْصَلّي بالعْقَل، نْرَنَّم بالروح ونْرَنَّم بالعْقَل.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 خاطَر، كي تْسَبَّح غير بالروح، كيفاش يَقدَر اللي يْكون قاعَد مع الغاشي يْقول "آمين" للشُكر اللي شْكَرتو وهُوَ ماشي فاهَم واش راك تْقول؟
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 أنتَ، تْكون مْتَبَّت باللي راك تَشكُر مْليح، بَصَّح هاد الشي ما يَبنيش الآخُر.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 نَحمَد الله اللي نَهدَر لُغات كْتَر منكُم كامَل،
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 بَصَّح فالكَنيسة، خير نْقول خَمس كَلمات بعَقلي باش نَعلَم الأخرين وَلا عَشر آلاف كَلمة باللُغة.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 يا الخاوة، ما تْكونوش صْغار فالتَخمام، كونو صْغار فالشَر بَصَّح فالتَخمام كونو كْبار.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 مَكتوب فالشَريعة: "بلُغات أخرين، بفَم البْراوِيّة، رايَح نْكَلَّم هاد الشَعب، وهَكداك ما يَسَّمعوليش، يْقول الرَب"،
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 يَعني، اللُغات هومَ مارة لغير المومنين ماشي للمومنين، بَصَّح النُبُوّة مارة للمومنين ماشي لغير المومنين.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 كي تَتلَم الكَنيسة كامَل، وكامَل يْكونو يَهَّدرو لُغات، ويَدُّخلو ناس ماشي مومنين، ماشي يْقولو عليكُم مْهابَل؟
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 بَصَّح لو كان يْكونو كامَل يَتنَبّؤو، ويَدخُل واحَد ماشي مومَن وَلاّ واحَد ما يَعرَفش، يَقتَنَع منهُم كامَل ويْعاوَد حْساباتو،
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 يَنكَشفو سْرار قَلبو ويْطيح ساجَد، يَعبَد الله ويَستَعرَف باللي الله صَح في وَسطكُم.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 واش هِمّالا يا الخاوة؟ كي تَتلَمّو، واحَد عَندو مَزمور، واحَد عَندو دَرس، واحَد عَندو وَحي، واحَد عَندو لُغة، واحَد عَندو تَفسير، لازَم يْكون كُل شي للبَنيان.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 وَلاّ كانَت الهَدرة باللُغة، يَهَّدرو زوج وَلاّ كَتّرو تْلاتة بالدالة، أومبَعد واحَد يْتَرجَم.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 بَصَّح وَلاّ ما كانش اللي يْتَرجَم، اللي يَهدَر اللُغة غير يَسكُت فالكَنيسة، ويَهدَر بينو وبين روحو ومع الله.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 والأنبيا، يَهَّدرو زوج وَلاّ تْلاتة والأخرين يْمَيّزو،
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 وَلاّ واحَدآخُر حاضَر عَندو وَحي، يَسكُت الأولاني،
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 خاطَر تَقَّدرو تَتنَبؤو بالواحَد باش الأخرين كامَل يَعَّلمو ويَتسَجّعو،
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 رْواح الأنبيا خاضعين للأنبيا،
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 خاطَر الله ماراهوش إله هَملة، الله إلَه سْلام. كيما في كامَل كْنايَس القَدّيسين،
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 لازَم النْسا يَسُّكتو فالكْنايَس، خاطَر ماشي مَسموحَلهُم يَهَّدرو، لازَم يْكونو خاضعين كيما تْقول الشَريعة.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 وَلاّ يْحَبّو يَتعَلّمو، يْسَقسيو رْجالهُم فالدار، خاطَر عيب المْرا تَهدَر فالكَنيسة.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 من عَندكُم اللي خْرَج كْلام الله؟ وَلاّ غير ليكُم اللي وْصَل؟
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 وَلاّ كايَن واحَد شايَف روحو نَبي وروحي، يَستَعرَف باللي الحاجات اللي راني نَكتَبهمَّلكُم آمَر من الرَب،
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 وَلاّ ما عْرَفش، يَبقا ما يَعرَفش.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 هِمّالا يا خاوتي، أتشَوّقو باش تَتنَبّؤو وما تَمَّنعوش الهَدرة باللُغة،
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 بَصَّح كُل شي لازَم يْكون بالطْبَع وبالنِضام.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.