1 Coríntios 14

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 حَوّسو على المْحَبّة، وأتشَوّقو للهِبات الروحِيّين، وبخْصاص باش تَتنَبؤو،
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 اللي يَهدَر لُغات يَهدَر مع الله ماشي مع الناس خاطَر واحَد ما يَفهَملو، ويْكون يْقول سْرار بالروح،
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 اللي يَتنَبّأ، يَهدَر مع الناس، يَبني، يْسَجَّع ويْعَزّي.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 اللي يَهدَر لُغات يَبني روحو بَصَّح اللي يَتنَبّأ يَبني الكَنيسة،
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 مادابِيَّ كامَل تَهَّدرو لُغات بَصَّح خير لو كان تَتنَبّؤو. اللي يَتنَبّأ كْبير على اللي يَهدَر لُغات، غير وَلاّ كان يْتَرجَم، باش الكَنيسة تَتَّبنا.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 دُرك يا الخاوة، فاش نْفيدكُم لو كان نْجيكُم نَهدَر لُغات في عوض ما نْقولَلكُم وَحي وَلاّ عَلم وَلاّ نُبُوّة وَلاّ دَرس؟
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 فالجوق مَتلاً، لو كان الزَمّارة ما تْديرش صوت مْخالَف على الڤيتارة، كيفاش نْفَرّقو بين نَغمة الزَمّارة ونَغمة الڤيتارة؟
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 ولو كان صوت البوق ما كانش واضَح، شْكون يْوَجَّد روحو للحَرب؟
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 أنتومَ تاني، وَلاّ ما تْقولوش باللُغة كْلام عَندو مَعنى، كيفاش يْنَعرف واش تْقال؟ تْكونو تَهَّدرو فالريح.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 قَد ما كايَن فالدَنيا لُغات، واحدة فيهُم ماهي بلا مَعنى.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 لو كان ما نَفهَمش المَعنى مْتاع كاش لُغة، نْكون بَرّاني على اللي راهو يَتكَلَّم بيها وهُوَ يْكون بَرّاني علِيَّ،
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 أنتومَ تاني، كي راكُم مَتشَوّقين للحاجات الروحِيّين، حَوّسو دايمًا يْكونو عَندكُم كْتَر، بَصَّح لبَنيان الكَنيسة.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 اللي يَهدَر لُغات يَدعي باش يْوَلّي يْتَرجَم،
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 خاطَر كي نْصَلّي باللُغة، روحي تْكون فالصْلاة، بَصَّح عَقلي يْكون بلا فايدة،
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 واش هِمّالا؟ نْصَلّي بالروح بَصَّح نْصَلّي بالعْقَل، نْرَنَّم بالروح ونْرَنَّم بالعْقَل.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 خاطَر، كي تْسَبَّح غير بالروح، كيفاش يَقدَر اللي يْكون قاعَد مع الغاشي يْقول "آمين" للشُكر اللي شْكَرتو وهُوَ ماشي فاهَم واش راك تْقول؟
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 أنتَ، تْكون مْتَبَّت باللي راك تَشكُر مْليح، بَصَّح هاد الشي ما يَبنيش الآخُر.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 نَحمَد الله اللي نَهدَر لُغات كْتَر منكُم كامَل،
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 بَصَّح فالكَنيسة، خير نْقول خَمس كَلمات بعَقلي باش نَعلَم الأخرين وَلا عَشر آلاف كَلمة باللُغة.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 يا الخاوة، ما تْكونوش صْغار فالتَخمام، كونو صْغار فالشَر بَصَّح فالتَخمام كونو كْبار.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 مَكتوب فالشَريعة: "بلُغات أخرين، بفَم البْراوِيّة، رايَح نْكَلَّم هاد الشَعب، وهَكداك ما يَسَّمعوليش، يْقول الرَب"،
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 يَعني، اللُغات هومَ مارة لغير المومنين ماشي للمومنين، بَصَّح النُبُوّة مارة للمومنين ماشي لغير المومنين.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 كي تَتلَم الكَنيسة كامَل، وكامَل يْكونو يَهَّدرو لُغات، ويَدُّخلو ناس ماشي مومنين، ماشي يْقولو عليكُم مْهابَل؟
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 بَصَّح لو كان يْكونو كامَل يَتنَبّؤو، ويَدخُل واحَد ماشي مومَن وَلاّ واحَد ما يَعرَفش، يَقتَنَع منهُم كامَل ويْعاوَد حْساباتو،
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 يَنكَشفو سْرار قَلبو ويْطيح ساجَد، يَعبَد الله ويَستَعرَف باللي الله صَح في وَسطكُم.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 واش هِمّالا يا الخاوة؟ كي تَتلَمّو، واحَد عَندو مَزمور، واحَد عَندو دَرس، واحَد عَندو وَحي، واحَد عَندو لُغة، واحَد عَندو تَفسير، لازَم يْكون كُل شي للبَنيان.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 وَلاّ كانَت الهَدرة باللُغة، يَهَّدرو زوج وَلاّ كَتّرو تْلاتة بالدالة، أومبَعد واحَد يْتَرجَم.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 بَصَّح وَلاّ ما كانش اللي يْتَرجَم، اللي يَهدَر اللُغة غير يَسكُت فالكَنيسة، ويَهدَر بينو وبين روحو ومع الله.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 والأنبيا، يَهَّدرو زوج وَلاّ تْلاتة والأخرين يْمَيّزو،
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 وَلاّ واحَدآخُر حاضَر عَندو وَحي، يَسكُت الأولاني،
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 خاطَر تَقَّدرو تَتنَبؤو بالواحَد باش الأخرين كامَل يَعَّلمو ويَتسَجّعو،
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 رْواح الأنبيا خاضعين للأنبيا،
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 خاطَر الله ماراهوش إله هَملة، الله إلَه سْلام. كيما في كامَل كْنايَس القَدّيسين،
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 لازَم النْسا يَسُّكتو فالكْنايَس، خاطَر ماشي مَسموحَلهُم يَهَّدرو، لازَم يْكونو خاضعين كيما تْقول الشَريعة.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 وَلاّ يْحَبّو يَتعَلّمو، يْسَقسيو رْجالهُم فالدار، خاطَر عيب المْرا تَهدَر فالكَنيسة.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 من عَندكُم اللي خْرَج كْلام الله؟ وَلاّ غير ليكُم اللي وْصَل؟
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 وَلاّ كايَن واحَد شايَف روحو نَبي وروحي، يَستَعرَف باللي الحاجات اللي راني نَكتَبهمَّلكُم آمَر من الرَب،
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 وَلاّ ما عْرَفش، يَبقا ما يَعرَفش.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 هِمّالا يا خاوتي، أتشَوّقو باش تَتنَبّؤو وما تَمَّنعوش الهَدرة باللُغة،
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 بَصَّح كُل شي لازَم يْكون بالطْبَع وبالنِضام.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.