1 Coríntios 13
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 لو كان نَهدَر لُغات بْني آدَم والمَلايكة، وما عَنديش المْحَبّة، نْكون حْديد يْطَنطَن وَلاّ طْبَل يْدَندَن،
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 لو كان تْكون عَندي النُبُوّة ونَعرَف كامَل الأسرار والعَلم بكْمالو، لو كان يْكون عَندي كامَل الإيمان اللي بيه نَنقُل الجْبال، وما عَنديش المْحَبّة، ما نْكون والو.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 كي نْصَدَّق كامَل مْلاكي، ونْسَلَّم داتي باش تَنحرَق، وما عَنديش المْحَبّة، ما كْسَبت والو.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 المْحَبّة تَصبَر، المْحَبّة مْليحة، ما تْغيرش، ما تْزوخش، ما تَتكَبَّرش،
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 ما تْديرش اللي ما يْليقش، ما تْحَوَّسش على صْلاحها، ما تَزعَفش، ما تَحڤُدش،
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 ما تَفرَحش بالضَلم وتَفرَح بالحَق،
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 تَستَر كُل شي، تامَن كُل شي، تَرجا كُل شي، تَحمَل كُل شي،
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 المْحَبّة ما تَفشَلش. النُبُوات يَحَّبسو، اللُغات يَنقَطعو، العَلم يْزول،
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 نَعَّرفو نَص ونَتنَبّؤو نَص،
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 بَصَّح كي يْجي الكْمال، يْزول النَص.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 كي كُنت صْغير، كُنت نَهدَر كي الصْغير، نْخَمَّم كي الصْغير، نَفهَم كي الصْغير. كي وَلّيت راجَل، بَطَّلت الشي اللي يْخُص الصْغير.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 اليوم رانا نْشوفو في مْراية، مْضَبَّب، بَصَّح داك الوَقت نْشوفو وَجه لوَجه. دُرك نَعرَف نَص، بَصَّح داك الوَقت نَعرَف بالكْمال كيما نَعرَفت.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 هاد التْلاتة اللي يْدومو: الإيمان، الرْجا والمْحَبّة بَصَّح الصَح فيهُم هِيَ المْحَبّة.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.