1 Coríntios 10

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ما يَخفاش عليكُم يا الخاوة، جْدودنا كانو كامَل تَحت السْحاب، وكامَل قَطعو البْحَر،
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 كامَل تْعَمّدو لموسى فالسْحاب وفالبْحَر،
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 كامَل كْلاو ماكلة روحِيّة واحدة،
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 كامَل شَربو مَشروب روحي واحَد، خاطَر كانو يَشَّربو من صَخرة روحِيّة كانَت تْتَبعَّهُم، هاد الصَخرة هِيَ المَسيح.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 بَصَّح على حْساب اللي الكُترة منهُم ما رَضّاوش الله، طاحو فالخْلا.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 هَدو مْتال لينا، باش ما نَتشَهّاوش الشَر كيما تْشَهّاوَه هومَ،
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 ما تَشَّركوش كيما دارو شي ناس منهُم، على حْساب ماهو مَكتوب: "الشَعب قْعَد باش ياكُل ويَشرُب، أومبَعد ناضو باش يَزهاو"،
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 ما نْسَلّموش روحنا للفَسق كيما سَلّمو روحهُم للفَسق ناس منهُم وماتو منهُم تْلاتة وعَشرين ألف في يوم واحَد.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 ما نْجَرّبوش المَسيح كيما جَرّبوه ناس منهُم حَتّى قَتلوهُم الحْنوشة،
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 ما تْدَمدموش كيما دَمدمو ناس منهُم حَتّى جاهُم الهْلاك،
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 هاد الشي صْرالهُم عَبرة، ونَكتَب باش يْقَرّينا، حْنا اللي لْحَق علينا آخَر الدَنيا.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 هَكدا هِمّالا، اللي راهو شايَف روحو واقَف، يْرَد بالو يْعود يْطيح،
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 من جْميع تَجرُبة جاتكُم تَقدَر تْجي لكُل بْنادَم، بَصَّح تيقو فالله اللي ما يْخَلّي حَتّى تَجرُبة تْجيكُم تْكون فوق طاقَتكُم، ومع كُل تَجرُبة يَعطي الحَل والقُدرة باش تَحَّملو.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 على هَدا يا حْبابي، بَعّدو من الشَرك،
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 راني نَهدَر مع ناس عاقلين، أحَّكمو أنتومَ بالدات على الشي اللي راني نْقول فيه،
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 كاس البَرَكة اللي نْباركوه، ما راهوش شَركة بدَم المَسيح؟ الخُبز اللي نَقَّسموه، ماشي شَركة بدات المَسيح؟
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 على حْساب اللي كايَن خُبز واحَد، والو حْنا بَزّاف، حْنا دات واحدة خاطَر كامَل نَتقاسمو خُبز واحَد.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 شوفو شَعب إسرائيل، اللي ياكلو الدْبايَح ماشي شاركين فالمَدبَح؟
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 واش راني نْقول؟ باللي اللْحَم المْضَحّي حاجة والصَنَم حاجة أخرى؟
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 لالا، بَصَّح الدْبيحة مْضَحية للشْياطَن ماشي لله، وأنا ما رانيش حابّكُم تْكونو في شَركة مع الشْياطَن.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 ما تَقَّدروش تَشُّربو كاس الرَب وكاس الشْياطَن، ما تَقَّدروش تَقَّعدو على ميدة الرَب وعلى ميدة الشْياطَن،
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 وَلاّ رانا حابّين نْغَيّرو الله؟ حْنا أقوى منّو؟
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 كُل شي مَسموح بَصَّح ماشي كُل شي يْفيد. كُل شي مَسموح بَصَّح ماشي كُل شي يَصلَح للبَنيان.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 واحَد ما لازَم يْحَوَّس على صْلاحو، الواحَد لازَم يْحَوَّس على صْلاح الأخرين.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 كولو كُل شي يَنباع فالسوق، بلا ما تْسَقسيو باش تْرَضّيو الضَمير،
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 خاطَر الأرض وما فيها للرَب.
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 وَلاّ عْرَضكُم واحَد ماشي مومَن وحَبّيتو تْروحو، كولو واش يْسَربيلكُم بلا ما تْسَقسيو باش تْرَضّيو الضَمير،
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 بَصَّح وَلاّ واحَد قالَلكُم: "هَدي ضْحيّة"، ما تاكلوش، على جال اللي نَبَّهكُم وعلى جال الضَمير.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 كي نْقول "على جال الضَمير"، نَقصَد ضَميرو هُوَ، ماشي ضَميركُم أنتومَ، خاطَر عْلاش نْخَلّي ضَمير واحَدآخُر يَحكُم على حُرٍيّتي؟
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 وَلاّ كُنت نَحمَد وأنا ناكُل، وَعلاش نَتلام على الشي اللي نَحمَد عليه؟
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 هِمّالا، تاكلو وَلاّ تَشُّربو وَلاّ تْديرو واش تْديرو، لازَم يْكون كُل شي لمَجد الله.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 ما تْكونو سْباب عَترة لا لليْهود، لا لليونانِيّين وَلا لكَنيسة الله.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 كيما أنا، نْحَوَّس نَعجَب كُل واحَد في كُل شي، وما نْحَوَّسش على صْلاحي، نْحَوَّس على صْلاح الأخرين، باش يَسَّلكو.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.