Romanos 11

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israel pueya jaara naa Pueyaso tojiyashijiaca quiya, ¿Pueyasote seetanujuanaa nojori tarinitiacanu, na tojiyashijiaca nojori quiniuucua? ¡Maja pueyanaa! Janiyacuajaari Israel pueyanojaniuhuaj. Abrahamri cua supuetana. Janiyari na jinianu Jacobo niyanu Benjamíncuajinio supuenoni.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Naacuajitij, janiyari niishiyani, Pueyasoori maja na cartenu quiquianu puetunu tariucuacaanu na saquiriojosano Israel pueyajanaa. ¿Niaateeri supuetana Elíasjiniji naajiotasano niishiyaquiya? Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naa naajiotasano quiyacuajaari Elías sequesano Pueyaso, na tacaashacari Israel pueya quiniuucua sesa:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “¡Cua Jiyaniijianaa, cuarta Israel pueyari puetunu quia sequesano caminiujiuniaa pueyajanaa puecoorucuaa! ¡Saa janiyajaari cureyani! Naajuhuaj, nojoriiri puetunu juhuacutucuajanaa niyarequetarucuaa, tee quia tojitiajaca pueya catijiaquiaa na seya quiocuaracuajani. ¡Nojoriiri quiarijia cua pajenuyajuhuaj, na motunura janiya!”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Pueyasoori naa Elías riucuaquiaari saaja:
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Quiarijiaari naajuhuaj, Pueyasoori secaja na saquiriojosano Israel pueyajinijinio jiitiaa, jiyanootio na quiniuucua.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Naa Pueyaso muerasu nojori quishacari saaja Pueyaso jiyanooniuucua nojori, naacuajiti paari niishiyani, majaari Pueyaso saquiriojonu quiquiaari nojori, maninia nojori quiniuucua. Nojori jaara maninia miijiaca quiriquia, nojori maara paniyaquiri na jiyanooshaanura.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Naacuajitij, paari niishiyani, Pueyasoori saaja na saquiriojosano pueya jiyatequiaa na muerasura. Israel pueya saniniuujia, nojoriiri saaja maninia quiniuria saniniujiujia juucua. Naajaa, majaari nojori naata tama na cuaqueyajaaja jiyatenu quiquiaari Pueyaso muerasu nojori quiniuria. Cuno pojori jiuujiaari saaja cumajiuujiaacara quiquiaari, tojetaarucuajanaa niishiyashijiaca nojori quiniuria.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniacuajaari naa naajiotasano quiya:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Supuetana David sequesanoori nojorijiniji naa naajiotasano quiyajuhuaj:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Nojori jiuujia cuaara jataara juhua cariyojuarujuriria, maja nojori niishiniuria seetanu Pueyaso rupaajanaa. Nojori cuaara porequetacoora socua, pueyaracaanu taraatia nojori miishacari”.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 ¿Niaateeri jiyaniya Pueyasoori Israel pueya cartequiaarijianaa, tojiyashijiaca nojori quiniuucua? Maja. Pueyaso tojiyashijiaca nojori quiniuucua, taucuacaari saniniuujia Pueyaso muerasura quiquiaa, nojori tiuushacari Jesucristoocua. Cunoori Israel pueya jiaatianiquiaa taucuacaacua, Pueyaso muerasu nojori quiniuriajuhuaj.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Quiarijia, puetunu jiyacajiniajanaa taucuacaari shuquiriaatia quiya, Pueyaso muerasu nojori quishacari Israel pueya tiuyaquiniuucua Jesucristoocua. Saniniuujia, Israel pueya jaara Pueyaso muerasura quiriohua Jesucristoocua nojori tiuushacari, jiyacaritij, socua jiyanohua maninia quiniutianiyari puetunu pueyapuerajanaa, puetunu jiyacajiniajanaa.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Taucuacajinijinio cuarta Pueyaso muerasunaa, cua tojiri. Nia sequenu paniyanijia. Janiyari seetanujuanaa jiyaramiquishaaquiaari Jesucristo rupaa cua pohuatanura taucuaca niquiarani. Naaratej, janiyari puetunu cua cumaacatajanaa pohuataquiaa Jesucristojiniji taucuaca niquiarani, nojori quiniuria Pueyaso muerasujuhuaj.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Janiyari seetanujuanaa naa miiquiaani cuarta Israel pueya jiaatianura niaacua, nojori tiuuniuria Jesucristoocuajuhuaj, noojiaqueya nojorijinijinio Pueyaso jiyatenura na pueyara.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Pueyasoori juhua taanuuquiaari Israel pueya nocuaji, nojori tiuyaquishacari Neyanuucua. Naajaa, naacuajiti Pueyasoori puetunu mijiria quiniaa pueyapuejanaa jiyanooquiaa, na muerasu nojori quiniuria. Saniniuujia, Israel pueya jaara jiyanooshaarohua, jiyacaritij, jiyanohua maninia quiniutianiyari puetunu pueyapuerajanaa. Israel pueya tiuushacari Jesucristoocua, nojoriiri juhua macujiniji samiitiaconutaniuhua.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Seetanujuanaa maninia nia niishiniuria nio miriqui cua pohuatasanoni, maatia nia pohuatareeraj. Nia tojiri. Coteenujuanaa pa jiuniocotasano neecaruu jaara maninia quiri Pueyasora pa niquitiosocoriquiano, tariquiaari puetunujuanaa maniniajuhua Pueyasora. Naajuhuaj, naana nujuaca jaara maninia quiri puetunujuanaa, na cashacucuaari maniniuquiucuajuhuaj. Nio miriqui cua pohuatasanoori nia niishitiya cutara Israel pueyajiniji. Naacuajitij, Pueyaso jaara Abraham jiyanooquiaaricuaa nocua na tiuushacari, naacuajiti paari niishiyani, Pueyasoori puetunu Israel pueyajanaa jiyanooniutianiyajuhuaj, nojori jaara tiuuriquia Jesucristoocua.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Supuetana Abrahamri juhua Pueyaso panishano olivo naana nujuaca. Saniniuujia, na jinianuucuajinio supueno Israel pueyari juhua na cashacucua. Cuno na cashacucuajinijinio jaara Jesucristoocua tiuyaquiquiaari, Pueyasoori na piyotaquiaari. Niajaniya saniniuujia taucuacanaa, niaari panishoo quiquiaari, juhua nacujiniaacoji olivo naana cama, maja natau. Naajaa, Jesucristoocua nia tiuushacari, Pueyasoori nia rupotaquiaari na panishano naanaacua nia moritianura. Naa Pueyaso panishano naanaacua nia moritiasacaritij, cuno naana nujuacaari nia nujuacajuhuaj. Naacuajitij, niaacuajaari puetunu Pueyaso sequesanojuanaa supuetana Abrahamra masequiaa tari.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Naa Pueyaso rupotanuucua niajaniya na panishano naanaacuatej, majaari tama nia cuaqueyajaaja nia shuquiritianu. Majaari nia jiyaniniu niaa cutaraari socua maninia pueya, Pueyaso cartesano Israel pueyajiniji. Niaa jaara jiyaniya niaari socua maninia pueya nojorijiniji, nia niishiri, niaari maja nia nujuaca rishitijia. Nia nujuaca cutaraari nia rishitiya.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Niaa naasucuaari sequeya: “Taaquiriirinij. Cuno olivo cashacucuajaari canaacuaji piyotasaaquiaari, saniniuujia canaa rupotasaanura nocua nojori niti”.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Taaquiriirinij, seetanujuanaacuaaquiniateja nia sequesanojuaj. Saniniuujia nia niishiri, nojoriiri Pueyaso panishano naanajiniji piyotasaaquiaari, nojori tiuyaquiniuucua Jesucristoocua. Niaari saniniuujia cuno naanaacua rupotasano quiya, saaja Jesucristoocua nia tiuuniuucua. Naacuajitij, maja tama nia cuaqueyajaaja nia shuquiritianu nia jiyanishacari niaari socua maninia pueya cuno Israel pueyajiniji. Saaja puerejaca nia quiri cutara, cua panishano taucuacanaa, niaa mariqui piyotasaarohuari, niaa jaara Pueyaso tojiyashijiacara quiriohua.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Pueyaso jaara jiyanoyaquiquiaari na saquiriojosano pueyacuaa, nojori tiuyaquiniuucua nocua, ¿maatucua casaara jiyanoori niajaniyanijia? Niaacuajaari taucuaca. Niaacuajaari maja na saquiriojosano Israel pueyacuajinio.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Naacuajiti pueyanaa, nia niishiri. Pueyasoori jiyanohua maninia. Naajuhuaj, nojuajaari saniitionu niishijia cutara. Naaratej, nojuajaari na tojitiaashijiaca Israel pueya jiyanoyaquiquiaari. Saniniuujia, nojuajaari jiyanohua maninia miiquiaa niajaniya na jiyanooshano pueya nia quishacari, niaa jaara pueyaracaanu nocua tiuujiaca quiriquia. Niajaniya taucuacanaa, niaa jaara nocua tiuyashijiacara quiriohua, niaari nocuaji rupatasaanutaniuhua.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Saniniuujia, Israel pueya jaara Jesucristoocua tiuujiacara quiriohua, Pueyasoori nojori rupotanutaniuhua na panishano olivo naanaacua. Pueyasoori jiyanohua cumaacaracacuaja na rupotanuhuara na panishano naanaacua.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Niajaniya taucuacanaa, niaari maja seetanujuanaa Pueyaso saquiriojosano Israel pueya. Niaari juhua nacujiniaacoji olivo naana cashacucua. Naajaa, nia tiuushacari Cristoocua, Pueyasoori nia rupotaquiaari na panishano olivo naanaacuajanaa. Naaratej, majaari jiyajeneta Pueyasora, na piyotasano olivo cashacucua na rupotanuhuara tama neyonaacuajaaja, nojori jaara Jesucristoocua tiuujiacara quiriohua.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Taucuacajinijinio cuarta Pueyaso pueyanaa, tariucuacaanu pueyari niishiyaquijia taa Pueyaso miiniutianiya Israel pueyani. Quiarijia cutara nia niishiri Pueyaso niishitishano janiya, maja nia jiyaniniuria Pueyasoori nia paniya socua Israel pueyajiniji. Naarate cua tojitiare. Quera puetunu Israel pueyajanaari Pueyaso tojiyashijiaca quiya. Nojoriiri naa quiniutianiya, puetunu Pueyaso saquiriojosano taucuacajinijinio pueyajanaa cuaara Jesucristoocua tiuurijiaatijia.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Jiyacaritij, puetunu Israel pueyajanaari jiyatesaanutaniya Pueyaso pueyarajuhuaj, taa tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naajiotasaaquiaaricuajani. Naa sequeyari:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Naa cua jiyanooshacari puetunu sesa nojori miishanojuanaatej, janiyari jiyacari tohuateenutaniya tariucuacaanu cua sequesano nojori supuetanaani”.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Quiarijia Israel pueya tiuyaquishacari Jesucristo rupaacua saniniuujia, nojoriiri juhua Pueyaso paraa, Pueyaso jiyanooniuria niajaniya saniniuujia, taucuacanaa. Naajaa, Pueyasoori cuno Israel pueya paniyajaa, nojori supuetanaa quiniuucua na saquiriojosano pueya.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Pueyasoori maja na jaariutianu quijia na niquitiosano. Na saquiriojosano pueya jiyanoojiaari. Majaari nojori na ruuretanu. Pueyasocuajaari Israel pueya saquiriojoquiaari na pueya nojori quiniuria, maninia na miiniuria nojori.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Maniniushiquiari, niajaniya taucuacanaa, niaari Pueyaso tojiyashijiaca quijia. Israel pueya tojiyaquiniuucua Pueyaso quiarijia saniniuujia, Pueyasoori niaacua taraajequiaa.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Nojoriiri Pueyaso tojiyashijiaca quiya quiarijia, Pueyaso taraajenura nojoriicua taa na taraajeya niaacuacuaani.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Naacuajitij, Pueyasora, puetunu pueyajanaari na tojiyashijiaca quiya, Israel pueya, taucuacanio. Naacuajitij, Pueyasoori na naata jiyanooniu nojorijiuhuaj, nojori tiuushacari Jesucristoocua. Pueyasoori maja rimiajata na jiyanooniu.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡Pa Pueyasoori jiyanohua niishijia, maninia na miiniuria! ¡Nojuajaari puetunu niishijiajanaa cutara! ¿Cante niishiquiaarini casaa Pueyaso miiniutianiyani? Na miishanoori jiyanohua jiyajeneta. ¿Cante na naata na niishiniuni? Shaaqui.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Naaratej, seetanujuanaari nio tariucuacaanu sequesano:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¿Pueyasoteeri na panishano jiitiaaquiquiaari tamonu niquitionura nojuaja na panishano, na nuhuaji na niquitionuhuara? ¡Maja!”.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Seetanujuanaa puetunu casaajanaacuajaari Pueyaso shipinishano. Na camaruuri na rishitiquiaa na cumaacata. Puetunu cunojuanaari nerano. ¡Pueyaracaanu pa shuquiritiare pa Que Pueyaso! ¡Nojuajaari jiyanohua maninia! ¡Cuaara naa quiiriatej!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.