Efésios 6
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI
1 Muerasunaa, pa Jiyaniijia tojijiaca nia quishacari, nia queya tojijiaca nia quirijiuhuaj. Niaa jaara naa miiritij, cunoori jiyanohua maninia Pueyasora.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Tariucuacaanu Pueyaso Rootasanojiniji Moisésni, naa sequeyajaariuhua tamonu rootasano:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Naa nia miiritij, pueyaracaanu shuquiriaatia nia quiniuria, pueyaracaanu nia rishiniuria mijiria, niaa cuaara saaquianoshirijiaatijia”.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Niajaniya saniniuujia pueyanaa, majaari nia niquiohua nia juaatijionu najuhuanaj. Nojori nia canashitijiore maninia. Nia niishitiojore maniniajuhuaj. Nojori nia nacasurejuhuaj. Jaara nia tojitiaaquiri, na pishiniuria, nia majacuriquianoj nojori nia paniniutia, maja nia juaaniutia. Naa nia miiritij taa pa Jiyaniijia paniyacuajani.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Niajaniya poonitijiosano pueyanaa, mijiria nia camaruhua tojitiajaca nia quiri. Majaari nojori nia rerequetenu. Puetunu nojori sequesanojuanaa niajaniya nia miiri nia puerenuta, niaa mariqui saniitiosaareeri nojori sequesano nia miyaquiniuucua maninia. Nojori sequesano nia miiriquia maninia, juhua pa Jiyaniijia Jesucristora.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Majaari maninia nia poonijionu saaja nojori niquishacari niajaniya, nojori shuquiritianura niajaniya. Maninia nia poonijiore pueyaracaanu puetunu nioojiatajanaa, seetanujuanaa juhua Cristora. Niaa jaara naa maninia poonijionuujuaca quiriquiatej, niaari Pueyaso panishano miyajuhuaj.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Puetunu nia poonijiosanojuanaa nia poonijiore shitimia, juhua Pueyasora. Majaari nia miishano nia poonijionu nia taajenuta, juhua niarta pueyanora.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Niaacuajaari tari niishiya, pa Jiyaniijia Jesucristoori puetunu pajaniyajanaa niquitionutaniya maninia pa miiniuucua mijiria, poonijiotesano pueya, camarnuuju pueyanio.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Niajaniyajuhuaj seya jiitiajacanaa, nio sequesano nia tojiri. Maninia nia jiitiare nia poonitijiosano pueya. Majaari na miananajonu. Nia niishirijiuhuaj, niaari mariyata niquiriyatu Jiyaniijiaraca, niajaniya, nojorijiuhuaj. Nojuajaari jiyocuacaanu quijia. Naaratej, tamonu pueyanoori maja rimiajata nera, narta pueyanojiniji.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Quiarijia cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, seetanujuanaa pa Jiyaniijia rupuejaca nia quiri, jiyanohua cumueeca nioojia quiniuria jiyanohua na cumaacata.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Puetunu Pueyaso niquitiosano casaajanaa nia cushiyore juhua toqueya, Sesaaca sapojiyaquiniuucuaji niajaniya.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Pueyaso pueya pa quishacari mijiria, majaari pa quiaquetoojonu quiquiaa pueyanota. Pa coopueeri maja pueya. Nojoriiri cumaacaraca quijiaca jiya cajiniocua. Sesaacaari cuno na samaruhua jiyatequiaari jiyaniijianucua nojori quiniuria mijiria. Naacuajitij, nojoriiri cumaacaraca, ninishiqui quijiaca pueya nojori jiitianura. Nojoriiri Pueyaso paraajuhuaj.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Naaratej Pueyaso pueyanaa, puetunu Pueyaso niquitiojosanojuanaa nia paracata nia miaquetoojotaqueya nia cushiyore. Naacuajitij, sesashiquiari niocua na nujuatare, Sesaaca saniniujiushacari niajaniya. Niaa jaara naa nioojia jeenucuare juhuacarijia puetunu Pueyaso casaatajanaatej, niaari nia paraa nujuatajaca quiniutianiya.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Pueyanaa, niaacuajaari niishiya taa miaquetoojojuate pueyani. Na miaquetoonu panishacari, nojoriiri shoquejiniji casaa na cajiniocua morotaja. Na turtuconee cushiyonuujuaari, puetunu na jiriquiajanaa na mishiquiojonura cashiicuaji. Naajuhuaj, na sapatuhua cushiyonuujuajaariuhuaj. Na nareenee pootujuaari, nocuaji na nujutajara cashi. Naajuhuaj, na naca na cojuatajara, cumoco casaa cushiyonuujuaari. Na nijiniaquetucuaja mueruu pootujuajaariuhuaj.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Pueyaracaanu jeenucuasano nia quiriquia juhua tariucua sapatu cushinio. Naa tariucua pueca nia quiriquia nia quianura, pueya nia pohuatanura Jesujiniji. Naa nia pohuataretej nojori niishiniuria Pueyasoori nojori jiyanooniu paniyajuhuaj.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Naajuhuaj, pueyaracaanu nia tiuuri Jesucristoocua. Naa Jesucristoocua nia tiuuniuni, cunoori juhua nia nareenee Sesaaca cashi nishitiumiacaca nia nujutajara niaacuaji.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Nia niishishacari niaacuajaari Pueyaso jiyanooshano pueya, cunoori seetanujuanaa juhua cumoco nia cushishano nacaque, maja nioojia nia niquijiotenura Pueyasoocuaji. Naajuhuaj, Pueyaso Rupaa nia niishiri maninia. Cunocuajaari Pueyaso Sohuanu nijiniaquetucuaja mueruu, pueya jiuujiajinia na poonijionura.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Naajuhuaj Pueyaso pueyanaa, majaari nia tarinitianu Pueyaso secojonuunu. Na Sohuanu cumaacata Pueyaso nia secojonuuriquia pueyaracaanu, naajuhuaj, na Sohuanu niishitishacari niajaniya casaacuara nia secojonutaniyani. Majaari secojonu nia tarinitianu nia taajenuta. Juhua sutejaca pueyaracaanu nia secojonuuriquia puetunu niarta Pueyaso pueyacuarajanaa.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Naajuhuaj, cucuara nia secojonuure, Pueyaso niquitionura janiya na niishitiaja, maninia cua pohuatanura Jesujiniji cua puereyaquiniutia. Cucuara nia secojorejuhuaj, maatia cua niishitiniuria pueya, Pueyasoori puetunu pueyajanaa jiyanooniu paniya saaja Jesucristoocua nojori tiuushacari.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Pueyasojuanaari cua jiyatequiaari na jiyaramiquishano cua quiniuria, na niti cua pohuatanura na rupaa pueya niquiara. Janiyari cunora niya nujuatejojuajinia morotasano quiyani. Naaratej, cucuara nia secojore seetanujuanaa, Jesucristojiniji cua pohuatanura cua puereyaquiniutia.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Pa panishano Tíquicocuajaari niaacua quianutaniya, puetunujuanaa na pohuatanura janiyajiniji, naajuhuaj, casaa cua miyani. Nojuacuajaari shamaatia poonijiojua pa Jiyaniijiara.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Janiyacuajaari cunora niaacua na jiyaroyani, nioojia nia cumanijianura canaajiniji nia tojishacari, taa canaa quiya niyani.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Pa Que Pueyaso, mariyata pa Jiyaniijia Jesucristota, nojori cuaara cuniqui quiniaa parta Pueyaso pueya jiuujia cajitiiria, juhuajaniya nia quiniuria. Nojori cuaara nia jiyateera panitioojuacarajuhuaj, seetanujuanaa Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuriajuhuaj.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Naajuhuaj, Pueyaso cuaara puetunu pa Jiyaniijia panijiacajanaa cumaquiiria na Sohuanuta, shuquiriaatia nojori quiniuria, cuno pojori, canapuete seetanujuanaa Jesucristo panijiacacuajani.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.