Efésios 5
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI
1 Pueyanaa, niaacuajaari Pueyaso panishano muerasuniyojua. Cunora, pueyaracaanu juhua nojuaja nia quiniuria nia saniniujiuri.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Puetunu nia miishanojuanaa nia miiri nia paniniutia, taa Jesucristo paniquiaari pajaniyacuaani. Jiyanohua na paniniuucua pajaniya, nojuajaari tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari pa niti na mosaanura. Naa na miiniuucuatej, nojuajaari Pueyaso shuquiritiquiaari jiyanohua. Na miishanoori juhua shanohua jaanutaja quiquiaari Pueyasora.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Pueyaso pueya maanujinijinio nia quiniuucua, majaari nia camishoo maaji nia numuetucunu, maajishuriu, casaanio. Cunoori jiyanohua sacuaraatia Pueyasora. Majaari quenaaja jiyano sacuaraatia casaajiniji nia pocoojonu. Naajuhuaj, majaari tamasaca jiitiasanoocua jiaatiajaca nia quiniu.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Majaari najuhuana sacuaraatia pocuajaca nia quiniujiuhuaj. Majaari najuhuana nia niti nia taquiriocuatenu juhua maninia pocuaja. Naajuhuaj, majaari sacuaraatia puenujunuujuaca nia quiniu. Puetunu cuno sesa pocuanujuanaari sesa Pueyaso pueyara. Saniya nia pocoojore cutara Pueyaso miishanojiniji, socua pueya maniniuhuaqueetanura Pueyaso.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Niaacuajaari tari niishiya, cante juhuajaniya na camishoo maajipohua numuetucujujuani, maajishuriuhuanio, nojoriiri jiyanohua taraatia quiniutianiya. Pueyaso jiitiasano na tojijiaca pueyaranoni, majaari na quiniu quiniutianiya naa miijiaca pueyara. Naa taraatia miishaanutaniyajaariuhua puetunu tamasaca jiitiasanoocua jiaatiajacajanaa. Pueyasora, jiyano pueyari jiyanohua sesa, juhua juaashiquiata shipinijiosano pueyasohua secojonuujuaca.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Naacuajitij pueyanaa, majaari nia shanacunu tamasaca sapojonura niajaniya na sequesacari naa sacuaraatia miishanoori maja sesa, sacuaraatia pocuanunio. Naa pueya miiniuucua sesatej, Pueyasocuajaari juaatishaare. Tari saniitioya na tojiyashijiaca pueyari.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Cunora pueyanaa, majaari quenaaja naa sacuaraatia miijiaca nia cojiniu.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Pueyaso niishiyashijiaca nia quishacarijia tarijia pueyanaa, niaari ninishiqui quijiaca quiquiaari. Quiarijia saniniuujia, pa Jiyaniijia rupuejaca nia quishacari, Pueyasoori nia jiyatequiaari cuhuashiqui quijiaca nia quiniuria. Cunora, seetanujuanaa maninia miijiaca nia quiri, juhua cuhuashiqui quijiaca.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Paa jaara seetanujuanaa cuhuashiqui quijiaca quirini, paari maninia miijiaca quiniutianiyani. Naajuhuaj, paari tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca quiniutianiyani. Paari seetanujuanaa Pueyaso Rupaa tojijiaca quiniutianiyajuhuaj.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Naajuhuaj pueyanaa, niaa cumaati niishiya, ¿puetunu nia miishanojuanaate pa Jiyaniijia maniniucuasano, maja soj?
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Majaari ninishiqui quijiaca nia cojiniu, nojori jaara sesa miya. Saniya nojori nia nacasure juhuari. Maninia nia miishanojiniji, nojoriiri niishiniutianiya nojori miishanoori tojetaarucuajanaa sesa.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Jiyasohua nojori miijiosano sacuaraatiaari tojetaarucuajanaa jiyanohua cararaatia. Pohuataaquishoo.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Saniniuujia, pa nacasusacari nojori Pueyaso Rupaata, paari nojori jiuujia cuhuataquiaani, nojori niishiniuria nojori miishanoori seetanujuanaa sesa.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Pueyaso Rupaacuajaari nojori jiuujia cuhuataquiaa na cumaacata, cuhuashiqui quijiacara nojori na jataniniuria. Cunora, naa naajiotasano quiyari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Naacuajitij cua panishano pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare jiyanohua, seetanujuanaa maninia miijiaca nia quiniuria. Majaari juhua niishiyashijiaca nia quiniu juhuajaniya. Seetanujuanaa niishijiaca nia quiri, maninia miijiaca nia quiniuria.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Nio pa quishacarini, sesa miiniuuri socua caneya puetunu juucajanaa. Majaari pa niishiniu taate tariqui quiniutianiyani. Naaratej, jaara pa naata quiriquia maninia pa miiniuria, maninia pa miiri puetunu juucajanaa.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Majaari moseeca nia quiniu. Maninia nia niishiri casaa pa Jiyaniijia paniya nia miiniuriani.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Naajuhuaj, majaari nia mashaasequejonuunu. Niaa jaara mashaaseca quiriquia, majaari nia rejetenu quiniutianiya sesa nia miiniu panishacari. Saniya Pueyaso Sohuanu nia shanacure niaacua cutara, nioojia na mishininiuria na cumaacata, seetanujuanaa cumaacaraca nia quiniuria, shuquiriaatia quijiaca nia quiniuriajuhuaj.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Naa Pueyaso Sohuanuraca nia quishacaritij, tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naajiotasanojiniji jaaquequejonu nia naminiujiutioore. Naajuhuaj, quiari naataja Pueyaso Sohuanu niishitiojosano nia jaaquequejotoore. Nia jaaquequejosacari, pa Jiyaniijia nia shuquiritiare puetunu nioojiatajanaa.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Pueyaracaanu puetunu casaarajanaa pa Que Pueyaso nia sequere “paacarasho” pa Jiyaniijia Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuucua.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pueyanaa, maninia tojitioojuaca nia quiri, taa pa Jiyaniijia Cristo paniyacuajani. Nojuajaari pa Jiyaniijia cutara.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Maajipohuanaa, nia niyaca tojijiaca nia quiri, taa pa tojiquiaa pa Jiyaniijiacuaani.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Nia niyacaari juhua nioojia quiya niaara, taa Jesucristo quiya na saquiriojosano pueya jiuujiacuaani. Nojuajaari pocuaji Tacuna, juhua na cuaqueya pa quiniuucua nera.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Naacuajitij, taa Jesucristo saquiriojosano pueya na tojitiajaca quiyacuaani, maajipohua cuaara naa pueyaracaanu neyacaa tojitiajaca quiiriajuhuaj.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Canuunaa, nia niquiocohua nia paniri taa Jesucristo na saquiriojosano pueyarano paniquiaaricuaa jiyanohuani. Nojuajaari cunora tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari na mosaanura.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Nojuajaari naa miiquiaariti seetanujuanaa nerano pa quiniuria. Tojetaarucuajanaa maninia pa quiniuria, nojuajaari poojia jeequequiaa na rupaata, naatej, taa pa jeequequiaacuaa pa cuaqueyani.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Paa jaara tojetaarucuajanaa tari jeequejosano quirini, pa Jiyaniijiajanaari pa tiuquinitianutaniya tama nocuajaaja, tariucua jatanishano shacantuucara. Jiyacaritij, paari tojetaarucuajanaa sesa miyashijia quiniutianiyani. Paari seetanujuanaa shanohua niquishano quiniutianiyani, juhua camishocoriquiano maniniushitishano niyacoo, tojetaarucuajanaa jiyanohua cohuajaque toqueraca.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Pueyanaa, taa nia paniyacuaa tama nia cuaqueyajaajani, naa nia paniri nia niquiocuajuhuaj. Cante necocua panijiani, nojuajaari juhua tama na cuaqueyajaaja paniya.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Majaari quenaaja tamonu pueyano quiniu tama na cuaqueya soojeajaaja. Paacuajaari maninia cojuaja pa cuaqueyani. Paari maninia na mianuutequiaani, naatej, taa Jesucristo cojuaquiaa na saquiriojosano pueyacuaani.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Puetunu na saquiriojosano pueyajanaari juhua na cuaqueya nera. Paacuajaari na cuaqueyajinijinioni. Naaratej, nojuajaari maninia pa cojuaquiaa.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Cunora naa naajiotasano quiyari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia. Naa sequeyari:
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Pueyasojuanaacuajaari pa niishitiojoquiaari, pueyanoori juhua niquiriyatu cuaqueyaraca quijia jaara camiri necocuara. Cunoori miriqui pa niishitiojiya, puetunu Pueyaso saquiriojosano pueya maanujuanaari juhua pa Jiyaniijia niquiorano quiya, juhua niquiriyatu cuaqueyaraca pa quiniuria nata.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Pueyanaa, cunojuanaari cua pohuatasano pa Jiyaniijia cuaqueyajiniji. Saniniuujia, puetunu cuarta Pueyaso pueyanaa, nia niquiocua panijiaca nia quiri juhua tama nia cuaqueyajaaja. Naajuhuaj, puetunu maajipohuajanaa cuaara neyaca tojijiaca quiiria.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.