Efésios 3

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesucristojiniji cua pohuatanuucua niarta taucuaca, janiyari cunora nujuatesano quiya nujuatejojuajiniani.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Niaa naasucuaari niishiyacuaja Pueyasoori cua jiyaramiquiquiaari Jesucristojiniji cua pohuatanura taucuaca, jiyanooshano nojori quiniuriajuhuaj.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Tariucuacaanu, majaari pueya niishiniu quijia, Pueyasoori taucuaca jiyanooniutianiyajuhuaj, taa na jiyanooquiaacuaa Judiocuacani. Pueyasojuanaacuajaari naa jiyasohuaja na miiniu panishano cua niishitiquiaaritij, taa shusha nio cua naajio coteejajinia cua pohuataa niajaniyacuajani.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Niaa jaara cua naajionee serojore, niaari jiyacari seetanujuanaa niishiniutianiya, janiya cutaraari Jesucristo rupaa niishijiani. Naacuajitij, janiyari niishiyani taa jiyanohua maninia nia miishaanutaniyani nocua nia tiuushacari.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Tariucuacaanu, majaari quenaaja tamonu pueyano niishiniu quijia nio jiyasohuaja Pueyaso miiniu panishano. Quiari naataja saniniuujia, Pueyasoori na jiyaramiquishano pueya niishitiquiaari cuno, jiyasohuaja na miiniu panishano taucuacani. Na sequenu panishano caminiujiunia pueya na niishitiquiaarijiaariuhuaj. Pueyaso Sohuanucuajaari cuno canaa niishitiquiaari.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Niajaniya taucuacanaa, niocuajaari Pueyaso miiniu panishano jiyasohuaja niajaniya: Jesucristoocua nia tiuuniuucua, Pueyasoori puetunu Judiocuacarano na sequesanojuanaa jiyatenutaniya niaarajuhuaj. Canaari Judiocuacani. Naajaa, Jesucristoocua nia tiuuniuucua, Pueyasoori canaa rupuetequiaa niajaniya, juhua niquiriyatu pueyano pa quiniuria nera. Naajuhuaj, cunora, Pueyasoori nia niquitioquiaa na Sohuanujuhuaj, taa na sequequiaari Neyanu Jesucristoocua tiuujiacacuajani.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Janiyari Jesucristo ruuretaja quiquiaarini. Naajaa, jiyanohua cumaacaraca Pueyaso quiniuucua, nojuajaari cua jataniquiaari Neyanu Jesucristojiniji pohuatana cua quiniuria.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Jesucristo paraca cua quiniuucua tarijia, janiyara, janiya cuaara socua rerequetesano pueyano quiiria puetunu cuarta Pueyaso pueyajinijijianaa. Saniniuujia, jiyanohua jiyanootio Pueyaso quiniuucua, nojuajaari cua jiyanooquiaari. Cua jiyatequiaariiri seetanu rupaajanaa Neyanu Jesucristojiniji pohuatana cua quiniuria taucuacara. Janiyari cunora Pueyaso shuquiritiaa jiyanohuani. Cristo jiitiasano pajaniyaranoni, puetunu cuno casaajanaari pa niishishoojua.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Tariucuacaanu, Pueyasoori puetunu casaajanaa shipiniquiaari. Na shipiniyaquishacarijia, Pueyasoori tari niishiriojoquiaari casaa na miiniutianiya puetunu pajaniyarajanaani. Naajaa, tariucuacaanu, majaari na niishitiniu quiquiaari pueya. Nio pa quishacari saniniuujia, nojuajaari cua seerataquiaari puetunu pueyajanaa cua niishitiniuria jiyasohuaja na miiniu panishano.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Pueyasoori tariucuacaanu pajaniyara na niishiriojosano racataquiaari pueyaracaanu tama na niishitiajajiniajaaja. Saniniuujia, nio pa quishacarini, nojuajaari na niishitiquiaari. Quiarijiani, jiyanohua maninia Pueyaso miishacari puetunu na saquiriojosano pueyajanaa, puetunu jiyocuacaanu cumaacaraca quijiacajanaari niishiya, Pueyasoori seetanujuanaa jiyanohua niishijia cutara. Naacuajitij, Pueyaso seya, Satanás, samaruhuanio, nojoriiri tacuriitia shootiaquiaa pajaniya, Pueyaso miiniuucua maninia pajaniya, niishijia na quiniuucua.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Quiari naataja, Pueyasoori tariucuacaanu na miishocoriquiano na niishiriojosano tohuateequiaari pa Jiyaniijia Jesucristo cusosacari niyacutesanojinia.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Naacuajitij, Jesucristoocua pa tiuuniuucua, pa naata juhuajaniya rupuenu na Que Pueyaso pa puereyaquiniutia.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Naa Pueyaso miiniuucua pajaniyaratej, majaari nioojia nia niquijiotenu Pueyasoocuaji nia puerenuta naquiya cua miishacari. Naa naquiya cua miishacari Jesucristojiniji cua pohuatanuucua niajaniyatej, shuquiriaatia nia quiri juhuari. Naa naquiya cua miishacaritij, cuno cuaara shiniujiuuria niajaniya, socua pa Jiyaniijia tojijiaca nia quiniuria.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Naa Pueyaso muerasu nia quiniuucuajuhuaj, janiyari mojoquetaquiaani pa Que Pueyaso cua secojonura niaacuara.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Nojuacuajaari Que cutara. Puetunu queyajanaari na sesaatiaacuaja. Nojuajaari puetunu parta Pueyaso muerasujuanaa Que, mijiria quiniaa, tariucua jiyocuacaanu quiniaa Pueyaso muerasunio.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Naa nia Que na quiniuucuajuhuaj, janiyari niaacuara secojoquiaani, nojuaja cuaara cumaquiiria jiyanohua niajaniya na Sohuanuta nioojiajinia. Na Sohuanuuri puetunu pa panishanojuanaa jiitiana.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Naajuhuaj, niaacuara secojoquiaanijia, seetanujuanaa nia niishiniuria Jesucristojuanaacuajaari nioojiajinia quijia. Nojuajaari nioojiajinia quiya quiarinio pueyara na jataniniuria niajaniya, nocua tiuujiaca nia quishacari. Naacuajitij, niocua niishiri taa Jesucristo paniya jiyanohua niajaniyani. Naacuajitij, majaari nioojia nia niquijiotenu quiniutianiya socua.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Naa Jesucristo paniniu nia niishishacari taritij, niaari puetunu Pueyaso pueyatajanaa niishiniutianiya taamuecate Cristo paniniuni. Naajuhuaj, niaari seetanujuanaa niishiniutianiya tee na paniniu pueetaani. Jesucristo paniniu jaara shanacujusaatia quiri shanacujutajata, paa maara nocua puequeetejore najuhuanani. Seetanujuanaa, majaari pa naata shanacujununoj. Paa jaara na jamatu, na tucuanee, na queroni, na jiyaconaja shanacujunu paniriquiani, majaari na puequeeja pa riuriatanu quiniutianiya.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Seetanujuanaa, majaari pa naata niishiniu taa jiyanohua na paniya pajaniyani. Naajaa, janiyari niaacuara secojoquiaa Pueyasoni, seetanujuanaa nioojiata nia niishiniuria cuno, na paniniuni. Niaa jaara na paniniu niishiri, Pueyasojuanaari nioojiajinia quiniutianiya. Naacuajitij, niaari tojetaarucuajanaa panijiaca quiniutianiya taa Pueyasocuaani.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Naa Pueyaso miiniuucua maniniatej, nojuaja cuaara shuquiritiasaaria. Naa jiyanohua na cumaacata na poonijiosacari poojiajiniatej, nojuajaari na naata miiniu socua jiyanohua queraatia pa masesanojiniji nojuaja, pa niishiriojosanojinijinio.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Puetunu quijiacajanaa cuaara niishiiria Pueyasoori jiyanohua maninia. Nojori cuaara naa niishiiria nojori niquishacari Pueyaso jatanishano na saquiriojosano pueya, Jesucristo miishanonio. ¡Cuaara naa shuquiritiasaaria pueyaracaanutej!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.