2 Tessalonicenses 3

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pueyanaa, socua nia sequerohuacuaraj. Canaacuara nia secojore, pa Jiyaniijia rupaa paaquetesaanura puetunu tiquiyocuajanaa. Nia secojorejuhuaj, cuno rupaa pueya tojishacari, nojori jatanishaanura, naatej, taa na jataniquiaari niajaniyacuaani.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Canaacuara nia secojorejuhuaj, Pueyaso cojuanura canaa na tojiyashijiaca pueyacuaji, maja nojori miiniuria sesa canaa. Niaacuajaari niishiya, puetunu pueyajanaari maja na tiuuniu Pueyasoocua. Cuno pojoricuajaari canaa paracaajiaca.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Naajaa, paacuajaari niishiyani pa Jiyaniijiacuajaari na sequesano miiquiaa. Nojuacuajaari nia cumaquiniutianiya, maja nioojia nia niquijiotenura nocuaji. Sesaacaacuaji nia cojuanutaniyajaariuhuaj.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Pa Jiyaniijiaacua canaa tiuushacari, majaari canaa taacanuunu niaa naasucuaari canaa rootasano tojitiaaquiniutianiya. Maja. Niaa naasucuaari na tojitiaacuaja.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pa Jiyaniijia cuaara niishitiiria nioojiajinia, panijiaca nia quiniuria taa Pueyaso paniyacuaani. Naajuhuaj, cuaara nia niishitiiria naquiya miiniu rejeretajaca nia quiniuria, Jesucristo cumaquishacari niajaniya.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Cuarta Pueyaso pueyanaa, pa Jiyaniijia Jesucristo jiyaramiquishano pueya canaa quiniuucua, canaa nia tojitiare. Majaari noo pojori nia rupuenu: taajecoritij, noo pojorijiuhuaj, canaa rootasano tojiyashijiacatej.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Niaacuajaari niishiya taa quijiaca canaa quiquiaari niaata canaa quishacarini. Naa quijiaca nia quirijiuhuaj. Majaari canaa taajeyaca canaa matanu quijiani.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Majaari najuhuana canaa miaquenu quijia nia miaquesano. Canaa cutaraari pueyaracaanu canaa samareenuta poonijionuujuaca juucani, niucuanio. Canaari naa poonijionuuquiaarini canaa panishano canaa jiitianura, maja quenaaja canaa taajetenura niajaniya, maja nia tacaatianura canaajuhuaj.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Pueyaso jiyaramiquishano pueya canaa quiniuucua, canaa naata quiquiaaricuajaari canaa panishano canaa mashiniquiniuria niajaniyajiniji. Naajaa, majaari naa canaa miiniu quiquiaari. Canaari tama canaa juaashiquiacatajaaja poonijioquiaarini, canaa niishitiojonura niajaniya, poonijionuujuaca nia quiniuria juhua canaajuhuaj.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Canaa quishacari niaata jiyacarijiuhuaj, canaari nio nia niishitiojoquiaarini: “Cante poonijionu paniyaquiyani, cuaara miaqueteshiyaquiiriajuhuaj”.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Canaari pohuatasaarucuaajaaniuhuaj, noojiaqueya niajaniyajinijinionaari juhuajaniya quiquiaa. Majanaari na poonijionuunu quiquiaa. Nojoriniaari noo pojori cushitiojoquiaa, poonijionuujuaca cutaratej.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Pa Jiyaniijia Jesucristo jiyaramiquishano pueya canaa quiniuucua, canaari cuno taajecori sequeyani, nojori cuaara poonijionuura, nojori panishano nojori jiitianura.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Cuarta Pueyaso pueyanaa, teyano niajaniyajinijiniote maninia miijiacacuaani, majaari maninia miiniu nia tarinitianu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Saniniuujia, cante nio naajioneejinia canaa sequesano tojiniu paniyaquiyani, nojuaja nia niishiri cantenojoni. Majaari na rupuenunoj, na caririquiniuria quenaaja.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Maja cutaraari nojuaja nia jiyatenu juhua nia paracara. Saaja nia nacasure cutara nojuaja, niarta Pueyaso pueyano na quiniuucua.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Poojia cajitijia pa Jiyaniijiani, nojuajanaa cuaara nioojia cajitiiria pueyaracaanu, naajaa, niaa jaara taa miishaariquia. Pa Jiyaniijia cuaara pueyaracaanu jiitiaara puetunu niajaniyajanaa.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Janiyari Pabloni. Cua saruhuatanura niajaniya, janiyari tama cua juaashiquiatajaaja nio naajiyani. Nia niquiri cua naajiosano, taamuecatenojoni. Janiyari naa puetunu cua naajioneecajanaa tucuataquiaani, cua sesa cua naajionuta.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria puetunu niajaniyajanaa. Cuaara naa quiiriatej.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.