2 Tessalonicenses 2

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quiarijiani cuarta Pueyaso pueyanaa, socua nia pohuatarohuacuara pa Jiyaniijia tiuquiniujiniji, taa pa coquetoonutaniya natajaniuhuaj.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Canaa sequesano niajaniya nia tojiri, pueyanaa. Majaari nia niyajetanu tariucuacaanu canaa niishitiojosano niajaniya, nia jiyajeneyaquiniuucuaji tamasaca sapojosacari niajaniya. Majaari nia shiriiquiniu tamasaca jaara sequere niajaniya: “Pueyaso Sohuanuuri cua niishitirii, pa Jiyaniijia tiuquishacariiri quiarijia”. Tamasaca jaara naa nia pohuatare, majaari na sequesano tojiniu. Naajuhuaj, tamasaca jaara naajionuure tamajaaja, niaara na jiyatesocoriquiano juhua canaa naajionee, majaari nojori tojiniu. Nojoricuajaari nia sapojiya.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Pueyanaa, majaari niaacua nojori nia shanacunu nojori sapojonura niajaniya. Nia niishiri, pa Jiyaniijia tiuquiyaquishacariuhuaja, queraatia pueyari Pueyasoocuaji pishiniutianiya. Jiyacarijiuhuaj, Pueyaso rootasano Ruuretajajanaari supuenutaniya. Nojuacuajaari tariucua Pueyaso saniitiosocoriquiano na riuriotaca.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Nojuacuajaari Pueyaso paraca. Nojuajaari puetunu pueyajanaa tenujunutaniya maja nojori tojiniuria Pueyaso, pueya shipinijiosano nojori pueyasohuara nojori tarinitianurajuhuaj. Nojuaja cutaraari tama na cuaqueyajaaja jiyatenutaniya juhua Pueyasora. Pueyaso Secojojua tiajinia cajiniutianiyari, Jiyaniijiajanaa cajitiujinia. Jiyacari sequenutaniyari: “Janiyacuajaari Pueyasoni”.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Pueyanaa, ¿majateeri nio nia niishiniucuaja? Janiyacuajaari nojuajiniji nia poojotajani niaata cua quishacari.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Niaa naasucuaari niishiyacuaja canteeri juhua na quiaajaani, maja juhuanojuaja mijiria na miiniuria tama na panishanojuaaja, Pueyaso paniyaquishacarijia.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Seetanujuanaa, Sesaaca cumaacaari tari mijiria poonijiya jiyasohuaja. Naajaa, Pueyaso paracaari juhuanojuaja maja na naata muetanu, pueya niishiniuria nojuaja, na tenujuna cuaara niiquiji rishaarejaatijiaj.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Na tenujuna jaara rishaare niiquiji, jiyacaritij cuno sesaaca sequeeri muetanutaniya, jiyanohua sesa na miiniuria. Naajaa, pa Jiyaniijia tiuquishacariuhua na shacantuuca cumaacajinia, nojuajaari cuno sesaaca seque monutaniya saaja na rupaata na nooniutia, na shaajanura puetunujuanaa.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Cuno sesa miijia sequeeri muetanutaniya Satanás cumaquishacari nojuaja. Naacuajitij, nojuajaari jiyanohua cumaaca jiitianutaniya jiyajeneta casaa na miiniuria, pueya jiuujiatenura nocuaji. Queraatia niishishoo casaa miiniutianiyajaariuhuaj, pueya na sapojonura.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Nojuajaari puetunu tamaatia sesa miiniu niishishanojuanaa miiniutianiya na sapojonura noo pojori, canapuete saniitiosocoriquiano pueyacuajani. Nojoriiri sapojosaanutaniya, Pueyaso Rupaa ruuretajaca nojori quiniuucua. Nojoriiri maja na tojiniu paniniu quiquiaari seetanu rupaajanaa, Pueyaso jiyanooniuria nojori.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Naaratej, Pueyasoori nojori tarinitianutaniya nojori sapojosaanura, nojori tiuuniuria seetanujuanaa sapojonuunuucua.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Naacuajitij, puetunu noo pojorijianaari saniitiosaanutaniya, canapuete seetanu rupaacuajanaa tiuuniu paniyaquijiani, sesa miiniu maniniucuajaca nojori quiniuucua.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Niajaniya saniniuujia, niaari pa Jiyaniijia panishano pueyacuaja. Jiya shipiniyaquishacarijia, niaacuajaari tariucua Pueyaso saquiriojosano pueya quiquiaari. Niaari Pueyaso pueyara quiquiaaricuaja, na Sohuanu jataniniuucua niajaniya quiarinio pueya nia quiniuria, seetanu rupaacuajanaa nia tiuuniuucua. Cunora, canaari pueyaracaanu Pueyaso sequequiaa niaacuarani, “paacarasho”.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Canaa pohuatasacari Pueyaso rupaa nia niquiara, niaari Jesucristoocua tiuuquiaari. Naacuajitij, Pueyasoori nia jiyatequiaari na pueya nia quiniuria, shacantuuca quijiacara nia jatanishaanura, taa pa Jiyaniijia Jesucristo quiyacuaani.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naaratej cuarta Pueyaso pueyanaa, majaari nioojia nia niquijiotenu Pueyasoocuaji. Naajuhuaj, nia numaama nia racatare canaa niishitiojosano niajaniya niaata canaa quishacari, canaa naajioneecajinia canaa rootasano niajaniyajuhuaj.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Jiyanoojia pa Jiyaniijia Jesucristo quiniuucua, pa Que Pueyasojuhuaj, nojoriiri pa paniquiaa. Naajuhuaj, poojia cajitiquiaa pueyaracaanuraari. Na rupaacua pa tiuutiquiaariiri, pa niishiniuria paari jiyanohua maninia miishaanutaniya pueyaracaanuni.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Naajuhuaj, nojori cuaara nioojia shiniujiiria, maninia nojori tojitiajaca nia quiniuria pueyaracaanu. Nojori cuaara cumaquiiria niajaniya, tojetaarucuajanaa maninia nia sequesano quiniuria, nia miishanonio.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.