2 Tessalonicenses 2
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ
1 Quiarijiani cuarta Pueyaso pueyanaa, socua nia pohuatarohuacuara pa Jiyaniijia tiuquiniujiniji, taa pa coquetoonutaniya natajaniuhuaj.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Canaa sequesano niajaniya nia tojiri, pueyanaa. Majaari nia niyajetanu tariucuacaanu canaa niishitiojosano niajaniya, nia jiyajeneyaquiniuucuaji tamasaca sapojosacari niajaniya. Majaari nia shiriiquiniu tamasaca jaara sequere niajaniya: “Pueyaso Sohuanuuri cua niishitirii, pa Jiyaniijia tiuquishacariiri quiarijia”. Tamasaca jaara naa nia pohuatare, majaari na sequesano tojiniu. Naajuhuaj, tamasaca jaara naajionuure tamajaaja, niaara na jiyatesocoriquiano juhua canaa naajionee, majaari nojori tojiniu. Nojoricuajaari nia sapojiya.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Pueyanaa, majaari niaacua nojori nia shanacunu nojori sapojonura niajaniya. Nia niishiri, pa Jiyaniijia tiuquiyaquishacariuhuaja, queraatia pueyari Pueyasoocuaji pishiniutianiya. Jiyacarijiuhuaj, Pueyaso rootasano Ruuretajajanaari supuenutaniya. Nojuacuajaari tariucua Pueyaso saniitiosocoriquiano na riuriotaca.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Nojuacuajaari Pueyaso paraca. Nojuajaari puetunu pueyajanaa tenujunutaniya maja nojori tojiniuria Pueyaso, pueya shipinijiosano nojori pueyasohuara nojori tarinitianurajuhuaj. Nojuaja cutaraari tama na cuaqueyajaaja jiyatenutaniya juhua Pueyasora. Pueyaso Secojojua tiajinia cajiniutianiyari, Jiyaniijiajanaa cajitiujinia. Jiyacari sequenutaniyari: “Janiyacuajaari Pueyasoni”.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Pueyanaa, ¿majateeri nio nia niishiniucuaja? Janiyacuajaari nojuajiniji nia poojotajani niaata cua quishacari.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Niaa naasucuaari niishiyacuaja canteeri juhua na quiaajaani, maja juhuanojuaja mijiria na miiniuria tama na panishanojuaaja, Pueyaso paniyaquishacarijia.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Seetanujuanaa, Sesaaca cumaacaari tari mijiria poonijiya jiyasohuaja. Naajaa, Pueyaso paracaari juhuanojuaja maja na naata muetanu, pueya niishiniuria nojuaja, na tenujuna cuaara niiquiji rishaarejaatijiaj.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Na tenujuna jaara rishaare niiquiji, jiyacaritij cuno sesaaca sequeeri muetanutaniya, jiyanohua sesa na miiniuria. Naajaa, pa Jiyaniijia tiuquishacariuhua na shacantuuca cumaacajinia, nojuajaari cuno sesaaca seque monutaniya saaja na rupaata na nooniutia, na shaajanura puetunujuanaa.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Cuno sesa miijia sequeeri muetanutaniya Satanás cumaquishacari nojuaja. Naacuajitij, nojuajaari jiyanohua cumaaca jiitianutaniya jiyajeneta casaa na miiniuria, pueya jiuujiatenura nocuaji. Queraatia niishishoo casaa miiniutianiyajaariuhuaj, pueya na sapojonura.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Nojuajaari puetunu tamaatia sesa miiniu niishishanojuanaa miiniutianiya na sapojonura noo pojori, canapuete saniitiosocoriquiano pueyacuajani. Nojoriiri sapojosaanutaniya, Pueyaso Rupaa ruuretajaca nojori quiniuucua. Nojoriiri maja na tojiniu paniniu quiquiaari seetanu rupaajanaa, Pueyaso jiyanooniuria nojori.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Naaratej, Pueyasoori nojori tarinitianutaniya nojori sapojosaanura, nojori tiuuniuria seetanujuanaa sapojonuunuucua.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Naacuajitij, puetunu noo pojorijianaari saniitiosaanutaniya, canapuete seetanu rupaacuajanaa tiuuniu paniyaquijiani, sesa miiniu maniniucuajaca nojori quiniuucua.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Niajaniya saniniuujia, niaari pa Jiyaniijia panishano pueyacuaja. Jiya shipiniyaquishacarijia, niaacuajaari tariucua Pueyaso saquiriojosano pueya quiquiaari. Niaari Pueyaso pueyara quiquiaaricuaja, na Sohuanu jataniniuucua niajaniya quiarinio pueya nia quiniuria, seetanu rupaacuajanaa nia tiuuniuucua. Cunora, canaari pueyaracaanu Pueyaso sequequiaa niaacuarani, “paacarasho”.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Canaa pohuatasacari Pueyaso rupaa nia niquiara, niaari Jesucristoocua tiuuquiaari. Naacuajitij, Pueyasoori nia jiyatequiaari na pueya nia quiniuria, shacantuuca quijiacara nia jatanishaanura, taa pa Jiyaniijia Jesucristo quiyacuaani.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naaratej cuarta Pueyaso pueyanaa, majaari nioojia nia niquijiotenu Pueyasoocuaji. Naajuhuaj, nia numaama nia racatare canaa niishitiojosano niajaniya niaata canaa quishacari, canaa naajioneecajinia canaa rootasano niajaniyajuhuaj.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Jiyanoojia pa Jiyaniijia Jesucristo quiniuucua, pa Que Pueyasojuhuaj, nojoriiri pa paniquiaa. Naajuhuaj, poojia cajitiquiaa pueyaracaanuraari. Na rupaacua pa tiuutiquiaariiri, pa niishiniuria paari jiyanohua maninia miishaanutaniya pueyaracaanuni.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Naajuhuaj, nojori cuaara nioojia shiniujiiria, maninia nojori tojitiajaca nia quiniuria pueyaracaanu. Nojori cuaara cumaquiiria niajaniya, tojetaarucuajanaa maninia nia sequesano quiniuria, nia miishanonio.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.