2 Coríntios 6
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ACF
1 Naa Pueyasora poonijionaa canaa quiniuucuatej, canaari jiyanohua nia secojiyani cuarta Pueyaso muerasunaa, saa Pueyasoraja nia quiri, nia jiyanoojia na quiniuucua. Maninia na muerasu nia quiri.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Tariucuacaanu na sequesanocuajaari naa naajiotasano quiya na rupaajinia:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Cunora, canaari tama canaa cuaqueyajaaja cojuaquiaani, maja canaa miiniuria sesa tamasaca niquiara. Canaari naa maninia miiquiaani, nojori mariqui Jesucristoocua tiuyaquiriiri, nojori mariqui Pueyasora canaa poonijiosano sesacarejaariuhuaj.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Canaa cutaraari saaja maninia miiquiaa pueya niquiarani, puetunu pueya niishiniuriajanaa canaari seetanujuanaa Pueyasora poonijionaani. Naaratej, canaari juhuajaniya rejeretaquiaa naquiya canaa miiniuni, canaa panishano canaa jiitiaaquishacarijiuhuaj. Naajuhuaj, canaari rejeretaquiaani puera canaa tacaashacari, canaa niishiyaquishacari taa canaa miiniutianiya socuani.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Naajuhuaj, canaari juhuajaniya rejeretaquiaa canaa jaara majacujusaaquiaani, canaa jaara nujuatejojuajinia nujuatejosaaquiaajaaniuhuaj. Nasojosano pueya jaara miitianu paniquiaa canaani, canaari na rejeretaquiaajuhuaj, pueya tiuuniuria canaa pohuatasanoocua. Naa Pueyaso jiyaramiquishano pueya canaa quishacaritij, canaari jiyanohua poonijioquiaa nerani. Canaari sequeyarucua sutequiaani. Canaari miaajequiaajuhuaj.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Naajuhuaj, pueyari na naata niishiniu canaari seetanujuanaa Pueyaso seyani, sesa miyashijiaca canaa quiniuucua, maninia canaa niishiniuucua Pueyaso rupaajuhuaj. Niishishaatiacuajaari, canaari Pueyaso seyani, jacaria pocuajaca canaa quishacari juaajiaca pueyata, naajuhuaj, maninia canaa miishacari puetunu pueyajanaanio. Naa niishishaatiajaariuhua canaari Pueyaso seyani Pueyaso Sohuanu cumaquishacari canaa, seetanujuanaa canaa panishacari pueyajuhuaj.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Niishishaatiajaariuhua canaari Pueyaso seyani seetanu rupaajanaa canaa pohuatanuucua pueya, naajuhuaj, casaa canaa miiniuucua Pueyaso cumaacata. Canaari Sesaaca nujuataquiaa cumaatiani, Pueyaso jiyanooshano pueya canaa quiniuucua. Pueyaso rupaata, canaa cutaraari saaja Sesaaca jiyatequiaa canaacuajini.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Naa Pueyasora canaa poonijiosacaritij, noojiaqueya pueyari canaa shuquiritiaquiaani. Tamasacaari canaa rerequetequiaa saniniuujia. Naajuhuaj, noojiaqueya pueyari maninia pohuatanuuquiaa tamasaca niquiara canaajiniji. Tamasacaari canaa sesacaquiaa saniniuujia. Noojiaqueya pueyari canaa sequequiaa sapojonuujuacatani. Tamasacaari saniniuujia maninia tojitiaquiaa canaa, seetanu rupaajanaa canaa pohuatasacari.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Noojiaqueya pueyari canaa niquiquiaa juhua najuhuana quijiaca pueyani. Tamasacara saniniuujia, canaari tojishano pueya cutarani. Canaari sequeyarucua quera puecoosaaquiaani. Naajaa, canaari saminio quiyajaani. Canaari jiyanohua miitiasaaquiaani. Naajaa, majaari canaa puecoosaanu quiquiaani.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Taraatia canaa quishacari, naajaa, canaari pueyaracaanu shuquiriaatia quiquiaani, Pueyaso pueya canaa quiniuucua. Canaari seetanujuanaa casamiijiuniucuajuhuaj. Naajaa, canaari queraatia pueya jiyatequiaa queraatia casamiriaca nojori quiniuria Pueyaso casaatani. Canaari juhua casamiijiuniucua niquishanoni. Naajaa, canaari puetunu canaa panishanojuanaa jiitiaacuajani.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Corinto tiacajinia quiniaa cuarta Pueyaso pueyanaa, canaa nia tojitiare. Canaa jiaatiasacari niaacua, canaari seetanujuanaa puetunu canaa jiuujiajinia canaa niishiriojosanojuanaa nia sequereeni.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Majaari canaa tarinitianu canaa paniniu jiyanohua niajaniya. Niajaniya sajaraj, majaari nia paniniu canaa, taa canaa paniya niajaniyacuaani.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Janiyari nia nenecojiyani, naatej, taa pueyano nenecojoquiaa necohuacuaani, ¡majaari canaacuaji nia taacanuunu! Seetanujuanaa canaa nia paniri, taa canaa paniquiaa niajaniyacuaani, seetanujuanaa panitioojuaca pa quiniuria.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Saniniuujia, maja Pueyaso tojiyashijiaca pueya nia paniniu, nojori nia cojiniuria. Naajuhuaj, maja cutaraari nia caminiu Pueyaso tojiyashijiata, niaa mariqui rimiajata quijiaca quiriiri. ¿Maninia miijiatucua shuquiriaatia quijia quiriquia, sesa miijiata na quishacari? Maja. Cua riucuareto pueyanaa. ¿Cuhuashiqui quijiateeri na naata juhuajaniya jatiqui quiniu ninishiqui quijiata? Maja na naata.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Seetanujuanaa pueyanaa, Cristoori maja Sesaaca rupuena. Naajuhuaj, Pueyasoocua tiuujia pueyanoori maja na naata maninia rupuetoonu Pueyasoocua tiuyashijia pueyanota.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Paa jaara Pueyaso quiquio quirini, ¿paateeri Pueyaso quiquiojinia shanacunutaniya samaruhua tiuquitianura tiini? ¡Maja! Paacuajaari pueyaracaanu Quijia Pueyaso quiquioni. Na pueyara na sequesanocuajaari naa naajiotasano quiya:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Cunora, pa Jiyaniijiaari na pueya sequeya:
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Janiyari nia Que quiniutianiyani. Naacuajitij, niaari cua niquiohua quiniutianiya. Naa sequeyanijia, puetunu cumaacaracajanaa cua quiniuucua”.
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.