2 Coríntios 4

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa pa Jiyaniijia poonijiosacari canaa jiuujiajiniatej, majaari canaa pishiniu quiquiaa canaa poonijiosacari nera. Pueyaso jiyanooniuucua canaa, nojuajaari canaa jiyatequiaari na rupaa pohuatanaa canaa quiniuria.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Majaari canaa miiniu quiquiaa cararaatia casaa, taa tamasaca miiquiaacuaa jiyasohuani. Majaari canaa pohuatanu quiquiaa Pueyaso rupaa canaa cuaracashiniutia. Naajuhuaj, canaa pohuatasacari, majaari canaa jataniniu quiquiaa Pueyaso rupaa. Canaari seetanujuanaa maatia pohuataquiaa Pueyaso Rupaani, puetunu pueyajanaa niishiniuria nojoriiri na naata canaacua tiuuniu.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Teyano pueyate canaa pohuatasano Jesucristojiniji niishiyaquiyani, cuno pojoriiri shaajasaariquiano. Nojoriiri niishiyaquiya, juhua toqueta mishiquiosano nojori jiuujia quishacari.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Pueyaso rupaacua tiuyashijiaca nojori quishacari, nojori jiyaniijia Sesaacaari nojori jiuujia jiyatequiaa juhua cariyojuarura, Pueyaso Rupaa mariqui nojori jiuujia cuhuatareeri. Nojori jaara Pueyaso rupaacua tiuuriquia, nojori maara niishiri, Cristoori seetanujuanaa shacantuuca quijia cutara, juhua na Que Pueyasojuhuaj.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Canaa pohuatasacari Pueyaso rupaa niajaniya, majaari tama canaajinijijiaaja canaa pohuatanu quiquiaa nia timitianura canaa. Canaari saaja nia pohuataquiaa cutarani, Jesucristoori seetanujuanaa Jiyaniijiajanaa cutara. Canaari tama canaa cuaqueyajaaja jiyatequiaa juhua nia seya canaa quiniuriani, canaa panishacari pa Jiyaniijia Jesu.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Canaari naa maninia miijiacani, Pueyaso cuhuatanuucua canaa jiuujia. Jiya shipinishacari, nojuajaari sequequiaari:
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Cuno cumaaca canaa na jiitiaani, cunoori Pueyaso cumaaca cutara. Saniniuujia, canaa cuaqueyari cumaacaaju, saaja juhua maraujiniji panishano pataco. Naacuajiti niishishiyari, cuno cumaaca pueya jatanijiani, cunoori seetanujuanaa Pueyaso cumaaca, maja tama canaa cumaacajaaja.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Naacuajitij, canaa paraa cosejosacari canaa, majaari canaa tarinitianu quiquiaa Pueyaso rupaa pohuatanu, cuno cumaaca canaa jiitiasacari. Jiyanohua canaa tacaashacari, naajaa, majaari canaa tarinitianu quiquiaa Pueyasora poonijionu.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Canaari naquiya miishaaquiaajaaniuhuaj. Naajaa, majaari Pueyaso cartenu quiquiaa canaa. Naajuhuaj, canaari juhua quiaquesano jiyocuara jaqueroosaaquiaajaaniuhuaj. Naajaa, majaari canaa cusojuasaanu quiquiaani.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Puetunu tiquiyocuajanaa canaa quishacari, canaari pueyaracaanu tama canaa cuaqueyajaaja panitiaquiaani, taa pa Jiyaniijia Jesu panitiaquiaari tama na cuaqueyajaaja pocuaracuaani. Naacuajitij, canaa na niquitiosano cumaaca poonijiosacari canaa rishiyashijiaca cuaqueyajinia, pueyari niishiquiaa, Jesuuri seetanujuanaa saminio.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Mijiria canaa quishacarijia, pueyari pueyaracaanu canaa puecoonu paniquiaani, Jesujiniji canaa pohuatanuucua. Naacuajitij, saminio na jiitiasacari canaa, Jesu cumaacaari niquishaaquiaa rishiyashijia canaa cuaqueyajinia.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Canaari juhua piriuquiuniuuquiaani, canaa pohuatanuucua Pueyaso rupaa nia niquiara. Niaari pueyaracaanu rishijiacara quiriquiano saniniuujia, canaa pohuatasanoocua nia tiuuniuucua.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia, supuetana David naajiotasanoori naa sequeya:
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Canaa jaara puecoosaariquia na rupaa canaa pohuatanuucuani, naajaa. Canaacuajaari niishiyani, pa Jiyaniijia Jesu Samiitianiniacuajaari canaa samiitianijionutaniuhuajuhuaj, Neyanu Jesu rupuesano canaa quiniuucua. Pueyasoori canaa rijionutaniya puetunu niajaniyatajanaa, pueyaracaanu na shuriucua pa quiniuria.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Naacuajitij, canaa jaara rejeretaquiaa naquiya canaa miishaanu Pueyaso rupaa canaa pohuatanuucuani, puetunu cunojuanaari niaacuara, maninia nia quiniuria Pueyasora. Naa Pueyaso jiyanooniuucua niajaniyacuaatej, socua queraatia pueyari na timiniutia na sequenutaniya, “paacarasho”. Pueyasoori jiyanohua shuquiritiasaanutaniya, queraatia pueya na jiyanooniuucua.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Naaratej, majaari canaa pishiniu na rupaa canaa pohuatanura. Canaa cuaqueyari saaquianoshiya. Naajaa, canaa jiuujiaari saniniuujia puetunu juucajanaa socua mashajashiyacujua.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Janiyara, puetunu naquiya canaa miishacarijianaa mijiria, cunoori secaja, rupaquijiajuhuaj. Cuno naquiya miiniu canaa rejeretanuucua, ¡Pueyasoori cunora jiyanohua maninia miiniutianiya canaa! Cunora, canaari shacantuuca quijiacara jatanishaanutaniyani, pueyaracaanu rishijiaca canaa quiniuria.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Naaratej, majaari canaa jiaatianu quiquiaa canaa jiitianura mijiria canaa niquishano casaa. Canaa cutaraari Pueyaso jiitiasano niquishoo casaacua jiaatiaquiaani. Mijiria niquishano casaari saaja shaajeja casaa. Pueyaso jiitiasano pa niquishoo casaa saniniunijia, cuno cutaraari shaajeyashijia.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.